Rethinking the Long Ending of Mark: A Textual Criticism Perspective

Please Support the Bible Translation Work of the Updated American Standard Version (UASV)

$5.00

Framing the Question Without Assuming the Answer

The textual criticism of Mark’s ending is not a debate about whether the resurrection happened, nor is it an attempt to weaken confidence in the Gospel text. It is a controlled historical inquiry into what Mark actually wrote and what later copyists and communities appended in order to supply what they regarded as a more satisfying conclusion. The question is sharply defined because the manuscript tradition preserves multiple endings, and the earliest recoverable form of the text is not the one that later became dominant in the medieval copying stream and, by extension, in many printed Bibles.

A sound approach prioritizes documentary, external evidence. The earliest and best witnesses, evaluated by age, character, and independence, must control the discussion. Internal considerations, such as style and narrative continuity, may illuminate why secondary endings arose, but they do not have authority to overturn strong external data. When the manuscript evidence points firmly in one direction, internal arguments function as corroboration rather than as a competing court of appeal.

The Documentary Problem at Mark 16:8

The textual dilemma becomes visible at Mark 16:8, where a substantial segment of the manuscript tradition terminates the Gospel at the women’s flight from the tomb: καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου, εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις· καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν· ἐφοβοῦντο γάρ. This reading is not a modern invention, nor a conjecture produced by editors. It is a transmitted text supported by the highest-grade Greek witnesses for this portion of Mark, most notably Codex Vaticanus (B, 300–330 C.E.) and Codex Sinaiticus (א, 330–360 C.E.). In textual criticism, two independent, early majuscule codices agreeing at precisely the point of variation weigh heavily, especially when their agreement is reinforced by early versional evidence.

Alongside these codices stand early versions that terminate at 16:8 in forms of Syriac and Coptic tradition, with additional support reflected in Armenian and Georgian streams. This matters because early translations frequently preserve readings that were widespread before the later standardization of the Greek text. When multiple linguistic traditions converge on the same boundary, the argument for an early, established ending at 16:8 becomes difficult to evade.

The patristic record strengthens the case, not by sheer quantity of later citations, but by the quality of early testimony that acknowledges the absence of any continuation beyond 16:8 in “accurate copies.” Eusebius and Jerome explicitly discuss the state of manuscripts known to them, and their comments presuppose that copies ending at 16:8 were not rare anomalies but represented the more reliable form of the text in their estimation. The absence of Mark 16:9–20 from the Eusebian canon apparatus functions in the same direction: it reflects a textual form of Mark that did not include those verses as part of the navigable, cross-referenced Gospel text.

All of this places a firm documentary baseline under the discussion: Mark circulated widely at an early period with an ending at 16:8. The longer endings are, at minimum, additions relative to that early form.

The Rise of Multiple Endings in the Transmission Stream

Once the existence of early copies ending at 16:8 is granted, the appearance of additional endings becomes historically intelligible. Copyists and congregations did not copy texts in a vacuum. A Gospel read publicly, ending with fear and silence, produced a predictable pressure toward closure. The earliest form of that pressure is visible in the so-called shorter ending, a brief paragraph that reports that the women conveyed what they had been told and that Jesus sent out the proclamation through His followers “from the east and as far as the west.” Its function is transparent: it repairs the perceived abruptness by asserting obedience, proclamation, and a rounded conclusion.

Yet that shorter ending is not anchored in the earliest Greek witnesses for this portion of Mark. It appears in limited attestation and often in contexts that betray editorial compromise. In some forms it requires adjustment of Mark 16:8’s closing sense, effectively softening the statement that the women “said nothing to anyone.” This is precisely the kind of scribal behavior expected when a reader feels the narrative tension at the end and seeks to resolve it by adding a concluding note that harmonizes the fear of 16:8 with the known Christian proclamation. The shorter ending reads as an ecclesiastical solution rather than as an authorial continuation.

A more expansive and influential solution is the traditional longer ending, Mark 16:9–20. This became the dominant ending in later centuries, copied into the majority of manuscripts and embedded in the ecclesiastical reading tradition. Its prevalence in medieval witnesses, however, cannot be allowed to retroject itself into the earliest period, especially when the earliest majuscule evidence for this section’s presence is later than B and א. Dominance in the later transmission stream often reflects liturgical utility and ecclesiastical copying patterns rather than original authorship.

A further development appears in Codex Washingtonianus (W, 400 C.E.), where an interpolation after 16:14—the so-called Freer Logion—expands the narrative by adding a dialogue in which the disciples attribute unbelief to Satan’s rule over “this age,” and Jesus responds with a declaration that Satan’s allotted time has been fulfilled while further trials draw near. This addition is a vivid example of secondary expansion: it supplies motivation for unbelief and embeds an interpretive framework into the narrative. Its existence demonstrates that scribal supplementation did not stop once 16:9–20 entered circulation; even the longer ending could be expanded to meet theological or explanatory desires.

Finally, some manuscripts preserve both the shorter ending and 16:9–20, a phenomenon best explained by scribal uncertainty and conflation. When a copyist inherits a manuscript with one ending but is aware of another, the temptation to preserve both is strong, especially if both are received as edifying. Conflation is not originality; it is a symptom of a transmission stream trying to conserve competing forms.

External Evidence and the Weight of Early Witnesses

When the documentary evidence is set out without special pleading, one conclusion governs the analysis: the earliest recoverable text of Mark ends at 16:8. This judgment rests on the combined force of early Greek codices, early versions, and patristic awareness of copies lacking 16:9–20. The longer ending’s broad later attestation does not cancel this; it confirms that the longer ending was successfully propagated in the post-fourth-century copying environment.

Some manuscripts that include 16:9–20 preserve marginal notes signaling awareness that older copies lacked the passage. Such scholia are significant because they show that even within the tradition that transmitted 16:9–20, knowledge persisted that it was not universally present in earlier witnesses. Other manuscripts mark the longer ending with critical signs, indicating scribal awareness of textual instability. These are exactly the kinds of internal paratextual signals that arise when a passage is widely read but textually contested.

A documentary method does not treat patristic citation as equal to manuscript evidence, but it does treat explicit patristic discussion of manuscript forms as highly probative, because it reports the state of copies available in the fourth century and earlier. The value here is not a late theological preference; it is historical testimony about what copies contained. When that testimony aligns with the earliest Greek codices, the textual critic is not free to dismiss it.

Internal Evidence as Corroboration, Not Control

While external evidence establishes priority, internal features explain why Mark 16:9–20 is best classified as a later composition attached to Mark. The stylistic and lexical profile of 16:9–20 differs from the texture of Mark 1:1–16:8. The transition from 16:8 to 16:9 is narratively abrupt: the subject shifts from the women to Jesus without connective tissue that matches Mark’s typical narrative flow. Mary Magdalene is reintroduced in a way that reads like a fresh start rather than a continuation, which is a common signal of a later author resuming a story without fully matching the preceding narrative context.

The opening participle Ἀναστὰς in 16:9, and other vocabulary features, contribute to the impression that the longer ending comes from a different hand. The cumulative effect is not a single “gotcha” word, but a pattern: the longer ending reads like a compressed résumé of resurrection appearances and apostolic mission, presented in a manner more reminiscent of harmonized tradition than of Mark’s earlier narrative pacing.

The internal structure also bears the marks of compilation. Episodes in 16:9–20 align closely with material known from elsewhere: the appearance to Mary Magdalene, a report of unbelief, an appearance to two disciples in the country, a commission to preach, references to signs, and an ascension statement. The longer ending functions as a stitched conclusion, bringing together familiar elements into a single terminus. That is exactly what a second-century or later editor would produce when faced with a Gospel ending at 16:8 and a desire to provide an ending more in line with wider resurrection tradition.

Internal evidence also explains the emergence of the Freer Logion. The longer ending emphasizes unbelief repeatedly; the Logion supplies a rationale for that unbelief and frames it within the conflict between Satan’s influence and God’s righteous disclosure. This is interpretive elaboration, not narrative necessity. It is characteristic of marginal commentary migrating into the text, a recognized phenomenon in the manuscript tradition.

The Theology of Signs and the Misuse of Secondary Text

Mark 16:17–18 promises signs: casting out demons, speaking in new tongues, picking up serpents, immunity from deadly poison, and healing by laying on hands. Whatever one concludes about the historical operation of sign-gifts in the apostolic period, a documentary approach requires that doctrine and practice be built on verifiable Scripture, not on a passage whose earliest and best witnesses do not contain it.

The book of Acts records extraordinary divine actions in the apostolic era in connection with the establishment of the congregation and the validation of the apostolic witness. Those accounts cannot be used to rehabilitate the textual status of Mark 16:9–20. Textual criticism asks what Mark wrote, not what later communities believed should be present. When a passage is secondary, it must not be granted primary doctrinal authority. The tragic history of some groups treating serpent-handling as a test of faith illustrates the practical danger of elevating a disputed and secondary text to a foundational status.

This is not an argument against miracles as such. It is an argument for textual discipline. Jehovah has preserved the New Testament text through a vast and early manuscript tradition that allows the reconstruction of the original readings with a high degree of confidence. That same manuscript tradition also exposes later accretions. Responsible faith aligns itself with the best-attested text, not with later expansions that gained popularity through repeated copying.

The P52 PROJECT 4th ed. MISREPRESENTING JESUS

Did Mark Intend to End at 16:8?

The documentary evidence establishes that the earliest recoverable text ends at 16:8. The separate question of authorial intention must be treated carefully, because intention is not preserved in a manuscript unless the author’s intended text is preserved. Several observations can be made without leaving the bounds of evidence-based reasoning.

First, Mark 16:8 is an authentic Markan verse, and it provides a genuine ending in the sense that it closes with the empty tomb, the angelic announcement, and the fear and astonishment of the women. A Gospel ending does not require a narrated appearance of the risen Jesus in order to be theologically complete; the resurrection proclamation itself stands as the decisive claim. Mark’s narrative style throughout the Gospel frequently presents amazement, fear, and misunderstanding as reactions to divine action, and the closing emotional shock coheres with that pattern.

Second, the presence of γάρ at the end of 16:8 has often been invoked as evidence of incompleteness. Yet the argument from γάρ is not decisive. Koine usage allows for rhetorical or abrupt closure, and Mark’s style includes parataxis and vivid immediacy that can terminate with an unresolved edge. The more important point is that the manuscript tradition does not preserve an alternative Markan continuation. When scribes felt the pressure to supply one, they produced multiple endings rather than transmitting a single, stable, original continuation. That historical fact weighs heavily against the claim that a substantial original ending once existed and was then lost without leaving documentary traces.

Third, the hypothesis of a lost ending is mechanically possible in a codex environment, especially if the final leaf of an early codex were damaged or detached. Yet the transmission history of the New Testament text is marked by tenacity: readings that enter the stream ordinarily survive somewhere, even if only in a minority witness. Here, however, the tradition offers not a suppressed original ending, but a variety of non-identical, evidently secondary endings. The natural inference is that copyists were not replacing a known original ending; they were compensating for an ending that, in their copies, stopped at 16:8.

The most disciplined conclusion remains: the earliest recoverable text ends at 16:8, and the remaining endings represent later scribal and ecclesiastical efforts to supply closure through composition, compilation, or expansion.

The Reading Culture of Early Christianity From Spoken Words to Sacred Texts 400,000 Textual Variants 02

How the Textual Apparatus Should Handle Mark’s Endings

A responsible presentation of the evidence distinguishes between the text and the apparatus. The earliest text should be printed as Mark 1:1–16:8, with the secondary endings presented as documented variants. This approach does not “hide” the longer ending; it places it where it belongs historically. Readers then see both the authentic Markan ending and the later endings as part of the transmission story, without confusing later popularity with original composition.

English translation practice often prints 16:9–20 with brackets and notes, which acknowledges the problem but still risks giving the longer ending a default canonical feel in the eyes of ordinary readers. A more precise method is to end the main text at 16:8 and supply all known endings in a clearly demarcated textual note, with transparent description of their attestation. That procedure respects the documentary evidence and educates the reader about the manuscript tradition without destabilizing confidence in the text that is strongly supported.

The Endings as Evidence of Scribal Habits and Early Reception

The existence of multiple endings is itself a window into scribal habits and early reception. The shorter ending reveals a desire for a succinct closure emphasizing proclamation. The longer ending reveals a desire for an expanded closure that harmonizes resurrection appearance tradition and apostolic mission. The Freer Logion reveals a desire for interpretive explanation, assigning unbelief to satanic influence and projecting eschatological tension. The double-ending manuscripts reveal a conservative instinct to preserve more than one received form when certainty about originality is lacking.

These phenomena confirm a central principle of textual criticism: scribes more often add than subtract when motivated by perceived deficiency, especially at the beginning or end of a book where the loss or supplement of material is most noticeable. The fact that the earliest witnesses lack 16:9–20, while later witnesses multiply endings, fits the expected direction of scribal change.

The Gospel according to Mark, therefore, closes—so far as the earliest recoverable text is concerned—with the women’s fear and silence. That ending is not a failure of preservation. It is the preserved text in the best witnesses. The later endings are valuable as historical artifacts of reception and transmission, but they do not carry the authority of Mark’s original composition.

You May Also Enjoy

A Detailed Examination of the Johannine Comma in 1 John 5:7-8

About the Author

EDWARD D. ANDREWS (AS in Criminal Justice, BS in Religion, MA in Biblical Studies, and MDiv in Theology) is CEO and President of Christian Publishing House. He has authored over 220+ books. In addition, Andrews is the Chief Translator of the Updated American Standard Version (UASV).

CLICK LINKED IMAGE TO VISIT ONLINE STORE

CLICK TO SCROLL THROUGH OUR BOOKS

Leave a Reply

Powered by WordPress.com.

Up ↑

Discover more from Updated American Standard Version

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading