Dive into the riveting story of John Wycliffe, often hailed as the "Morning Star of the Reformation". This article takes you through Wycliffe's significant contributions to Bible translation, his stance against Church doctrine and tradition, and his impact on the medieval Church. Discover how he championed the Bible in an era where its accessibility was restricted and how his teachings continue to influence Christian thought today.
The Power of the Word: Miles Coverdale and the Birth of the English Bible in Print (1535)
Dive into the riveting historical exploration of the first complete English Bible translated by Miles Coverdale in 1535. Uncover the linguistic challenges, the influences of the Luther Bible, and the pivotal role this monumental translation played in the English Reformation.
Insights into the Early Versions of the Bible
Our article 'Insights into the Early Versions of the Bible' sheds light on the intriguing journey of the Bible as it spread across cultures and languages. From the Syriac and Latin translations to the less-known Nubian version, understand the role these early versions played in shaping communities, fostering intercultural exchanges, and promoting linguistic evolution.
William Tyndale’s Plowboy Reconsidered
On the Bible translation scene, advocates of colloquial English Bible translations regularly and rigorously debunk the King James Version. In turn, it has become common for these debunkers to attempt to drive a wedge between the King James Version and William Tyndale’s translation work nearly a century earlier.
Modern-Day Lutheran Complaints about the 16th Century William Tyndale English Bible Translation
Explore the monumental role of William Tyndale in translating the Bible into English, his influence on future translations, and the controversies that surrounded his work. Discover Tyndale's lasting legacy in the landscape of Christianity and English literature.
The Life and Martyrdom of the Reformer and Translator John Hus (1369-1415)
John Hus (1371-1415) was a Czech theologian and philosopher who became a Church reformer and the inspiration of Hussitism, a key predecessor to Protestantism, and a seminal figure in the Bohemian Reformation. Hus, Wycliffe, and Luther revived many of the teachings of the early Christians. It is true that they did not take it to the fullest extent because it was no easy task in those days to drive out the darkness that had existed for centuries.
WILLIAM TYNDALE: How We Got the Bible
Discover the pivotal role of William Tyndale in the translation of the Bible, and how his work laid the foundation for the English Bible. Explore the journey of Bible translation and the enduring impact of Tyndale's contributions, leading to the renowned King James Version.
How Did the King James Version Come Down to Us?
The King James Bible (KJV) and the King James Bible (KJB), and the Authorized Version, is an English translation of the Christian Bible for the Church of England, commissioned in 1604 and published in 1611 by the sponsorship of King James VI and I. The 80 books of the King James Version include 39 books of the Old Testament, an intertestamental section containing 14 books of what Protestants consider the Apocrypha, and 27 books of the New Testament. Noted for its “majesty of style,” the King James Version has been described as one of the most important books in English culture and a driving force in the shaping of the English-speaking world.
Martin Luther’s Translation of the Bible
The richest fruit of Luther's leisure in the Wartburg and the most important and useful work of his whole life is the translation of the New Testament, by which he brought the teaching and example of Christ and the Apostles to the mind and heart of the Germans in life-like reproduction. It was a republication of the gospel. He made the Bible the people's book in church, school, and house.
Can Our Bible Translations Be Trusted?
Even though there has been a serious decline in Christianity over the past 70 years, the Bible is still the bestselling book throughout the world. In fact, it seems that since 1960 there have been dozens of new translations over the years.