John 1:1 teaches that the Word is distinct from the Father and fully divine in nature.
How Should Translators Handle the Divine Name Jehovah?
Translators should render the divine name Jehovah faithfully because it is part of the inspired Hebrew text and central to worship.
What Makes a Bible Translation Faithful to the Original Text?
A faithful Bible translation accurately renders the inspired Hebrew, Aramaic, and Greek text without hiding doctrine or altering meaning.
Psalm 110:1: Jehovah, the Lord, and the Messiah: A Textual and Theological Examination
Psalm 110:1 distinguishes Jehovah from David’s Lord while exalting the Messiah as King, Priest, and appointed ruler at God’s right hand.
John 1:1c—Evaluating an Anonymous Article Arguing for “a god,” With Line-by-Line Scholarly Notes
The Greek of John 1:1c is a qualitative predicate. Best English: “the Word was divine/deity,” preserving distinction from “the God” while affirming full deity.
Why Expository Teaching Requires a Truly Literal Bible Translation
The choice of Bible translation impacts theological understanding significantly; literal translations preserve intentions and meanings essential for teaching and preaching.
Romans 6:7: Translating “Freed” to Reflect God’s Liberation from Sin
The article discusses the translation of the Greek term δεδικαίωται in Romans 6:7, emphasizing “freed” as the most accurate rendering.
Leviticus 20:13 and the Faithful Rendering of Male Same-Sex Intercourse: Upholding Literal Integrity and Covenant Clarity
The article emphasizes the importance of literal translation of Leviticus 20:13, rejecting modern reinterpretations that distort the text's original intent.
Genesis 4:7 and the Vivid Animalistic Imagery of rōbēṣ: A Detailed Textual and Translational Analysis
The article analyzes Genesis 4:7, advocating for a literal translation to preserve meaning and avoid interpretative distortion in biblical translations.
Faithful Rendering of tohû wābohû in Genesis 1:2: Literal Precision vs. Interpretive Drift
The discussion emphasizes the importance of accurately translating Genesis 1:2, asserting that translators must prioritize fidelity over interpretation.

