Modern Bible translations must be judged by fidelity to the preserved Hebrew and Greek text, not age, popularity, or tradition.
Why Is Truth in Translation Essential for Sound Biblical Doctrine?
Truth in translation protects doctrine by bringing readers faithfully to the inspired Hebrew and Greek text without distortion.
What Does John 1:1 Teach When Translated According to Greek Grammar?
John 1:1 teaches that the Word is distinct from the Father and fully divine in nature.
How Should Translators Handle the Divine Name Jehovah?
Translators should render the divine name Jehovah faithfully because it is part of the inspired Hebrew text and central to worship.
What Makes a Bible Translation Faithful to the Original Text?
A faithful Bible translation accurately renders the inspired Hebrew, Aramaic, and Greek text without hiding doctrine or altering meaning.
Revelation 5:10: “They Shall Reign Over the Earth” vs. “They Shall Reign On the Earth” – The Force of Epi With the Genitive
Revelation 5:10 favors “reign over the earth” because epi with the genitive after “reign” marks dominion scope, not mere location.
Is Jehovah and Jesus the Same Person? (John 8:58; Exodus 3:14)
Are Jehovah and Jesus the same Person? A biblical analysis of Exodus 3:14 and John 8:58 explains the distinction.
The Meaning of Monogenēs (Only Begotten) in Scripture and the Push to Alter It for Christological Verses
Monogenēs means "only begotten" consistently; modern "unique" push for Jesus' verses dilutes eternal generation.
Responding to Catholic Apologetics Claims About the Canon and Translation of the Bible
Catholic claims about the canon and Bible translation collapse under scrutiny of Scripture’s own authority and a truly literal translation philosophy.
John 1:1c—Evaluating an Anonymous Article Arguing for “a god,” With Line-by-Line Scholarly Notes
The Greek of John 1:1c is a qualitative predicate. Best English: “the Word was divine/deity,” preserving distinction from “the God” while affirming full deity.


