
Please Support the Bible Translation Work of the Updated American Standard Version (UASV)
$5.00
![]() |
![]() |
![]() |

Introduction
The Greek New Testament is one of the most important sources of Christian doctrine, and its textual accuracy has been a matter of intense scrutiny for centuries. Over time, as the New Testament was copied and recopied by hand, small variations in the text crept in. These variations, known as textual variants, have been the subject of scholarly debate, with some arguing that they are the result of errors made by scribes during the copying process, while others suggest that some variants were introduced deliberately by readers of the text.
In this article, we will explore the question of whether readers introduced some textual variants in the Greek New Testament manuscripts rather than scribes. While it is widely accepted that many variants were the result of scribal errors, there is evidence to suggest that some of the more significant changes were made by serious readers of the texts in question.
By considering readers’ possible role in forming textual variants, we can gain a deeper understanding of the process by which the New Testament was transmitted over the centuries. We will examine the evidence for the idea that readers introduced deliberate changes to the text and consider the implications of this for our understanding of the New Testament and its interpretation. Ultimately, our goal is to shed new light on an important and long-standing debate in the field of New Testament textual criticism.
![]() |
![]() |
![]() |
Understanding Textual Variants in the Greek New Testament Manuscripts
The Greek New Testament manuscripts are one of the most important sources of Christian doctrine and teachings. These manuscripts were copied and recopied over time, and as a result, variations in the text were introduced. These variations, known as textual variants, have been the subject of intense scrutiny for centuries, with scholars seeking to understand how they came about and what impact they have on our understanding of the New Testament.
In order to understand the nature and significance of textual variants in the Greek New Testament manuscripts, it is necessary to have a basic understanding of the history and transmission of these manuscripts. The New Testament was written in Greek in the first century AD, and the original manuscripts were likely written on papyrus scrolls. These manuscripts were copied by hand, with new copies being made as the originals wore out or became damaged.
![]() |
![]() |
![]() |
Over time, these copies were themselves copied, and as a result, variations in the text began to appear. Some of these variations were the result of errors made by scribes during the copying process. For example, a scribe might accidentally skip a line or repeat a word, resulting in a variation in the text. Other variations were intentional, with scribes making changes to the text in order to clarify or correct what they believed to be errors in the original.
Textual variants in the Greek New Testament manuscripts can be divided into two broad categories: minor and major variants. Minor variants are those that do not significantly affect the meaning of the text, such as spelling differences or minor grammatical variations. Major variants, on the other hand, are those that do affect the meaning of the text, such as the addition or removal of entire sentences or paragraphs.
One of the challenges of studying textual variants in the Greek New Testament manuscripts is that there are so many of them. It is estimated that there are over 400,000 textual variants in the New Testament, although the vast majority of these are minor variants. Major variants are much less common, but they are still significant in number and have a significant impact on how the text is understood.
![]() |
![]() |
![]() |
The traditional view of textual variants in the Greek New Testament manuscripts is that they are the result of errors made by scribes during the copying process. According to this view, scribes were responsible for introducing variations in the text, either intentionally or unintentionally. This view is based on the assumption that scribes were not capable of making significant changes to the text, and that they were simply copying what they saw in the original manuscripts.
However, some scholars have challenged this view, arguing that some major textual variants were introduced deliberately by serious readers of the texts in question. According to this view, some readers of the New Testament manuscripts made intentional changes to the text in order to correct what they believed to be errors in the original or to clarify the meaning of the text. This view challenges the traditional assumption that scribes were solely responsible for introducing textual variants and suggests that readers played a more active role in the formation of the textual tradition.
![]() |
![]() |
![]() |
There is evidence to support the idea that some major textual variants in the Greek New Testament manuscripts were introduced by readers rather than scribes. For example, some variants appear to be the result of attempts to harmonize different accounts of the same event in the Gospels. Other variants seem to reflect theological or ideological differences between different groups of Christians.
One of the challenges of studying textual variants in the Greek New Testament manuscripts is that it is often difficult to determine the origin of a particular variant. It is possible that some variants were introduced by scribes, while others were introduced by readers. In some cases, it may be impossible to determine the origin of a particular variant with certainty.
Despite these challenges, scholars continue to study textual variants in the Greek New Testament manuscripts in order to gain a deeper understanding of the New Testament and its transmission over time. By studying the nature and significance of textual variants, scholars can gain insights into the early Christian communities that produced and preserved these texts, as well as the ways in which these communities understood and interpreted the teachings of Jesus.
![]() |
![]() |
![]() |
Textual Scholars Who Argue for the Possibility of Reader-Introduced Variants
Several textual scholars argue for the possibility of reader-introduced variants in the Greek New Testament manuscripts. Some of these scholars include:
-
Bart Ehrman: Ehrman is a prominent textual critic and scholar of the New Testament. He has argued that some major textual variants were intentionally introduced by readers in order to harmonize the text, clarify the meaning of the text, or reflect theological beliefs. He has pointed to evidence such as marginal notes and annotations in some manuscripts, as well as variations that reflect theological or ideological differences between different groups of Christians.
-
David Parker: Parker is a scholar of New Testament textual criticism and manuscript studies. He has argued that readers played a more active role in the formation of the textual tradition than was previously believed. He has pointed to evidence such as liturgical variations in the text and the use of textual variants in early Christian debates and controversies.
-
Eldon Jay Epp: Epp is a scholar of New Testament textual criticism and manuscript studies. He has argued that readers were active participants in the formation of the textual tradition and that intentional changes made by readers were an important part of the transmission of the text over time. He has pointed to evidence such as the presence of marginal notes and annotations in some manuscripts.
-
Klaus Wachtel: Wachtel is a scholar of New Testament textual criticism and computer-assisted stemmatics. He has argued that readers were active participants in the formation of the textual tradition, and that intentional changes made by readers may have been more common than previously believed. He has used statistical analysis to identify patterns of variation in the text that suggest the possibility of intentional changes made by readers.
![]() |
![]() |
![]() |
The late Larry Hurtado is another prominent textual scholar who has written about the role of readers in the formation of textual variants in the Greek New Testament manuscripts. Hurtado was a New Testament scholar and historian of early Christianity who specialized in the study of Christian origins, particularly the origins of Christology.
In his book “The Earliest Christian Artifacts: Manuscripts and Christian Origins” (2006), Hurtado argued that early Christian readers were actively engaged in the interpretation and use of the New Testament texts, and that their interpretations and uses sometimes led to deliberate changes in the text.
Hurtado pointed to evidence such as marginal notes and annotations in some manuscripts, as well as variations in the text that reflect theological or ideological differences between different groups of Christians. He also noted that the use of textual variants in early Christian debates and controversies suggests that readers were actively interpreting and using the text in their own communities.
![]() |
![]() |
![]() |
Hurtado’s views on the role of readers in the formation of textual variants were part of a larger argument about the dynamic and diverse nature of early Christianity and the ways in which Christian communities actively shaped and reshaped the tradition over time. While his views were not universally accepted, they contributed to a growing recognition of the importance of readers in the transmission and interpretation of the New Testament text.
These scholars and others like them have contributed to the ongoing debate over readers’ role in forming textual variants in the Greek New Testament manuscripts. While their views are not universally accepted, they have helped shed new light on how the New Testament was transmitted over the centuries.
![]() |
![]() |
![]() |
Textual Scholars Who Argue against the Possibility of Reader-Introduced Variants
Several textual scholars argue against the possibility of reader-introduced variants in the Greek New Testament manuscripts. Some of these scholars include:
-
Bruce Metzger: Metzger was a prominent textual scholar and authority on the New Testament text. He argued that most textual variants were the result of errors made by scribes during the copying process rather than intentional changes made by readers. He noted that intentional changes made by readers would be less common and less significant than errors made by scribes and that many of the major textual variants in the New Testament can be explained by known scribal tendencies.
-
Maurice Robinson: Robinson is a textual scholar who has argued that intentional changes made by readers were relatively rare and had little impact on the formation of the New Testament text. He has pointed to evidence such as the relative rarity of marginal notes and annotations in manuscripts, as well as the fact that most major textual variants can be explained by known scribal tendencies.
-
Philip Comfort: Comfort is a textual scholar who has argued that most textual variants were the result of errors made by scribes during the copying process. He has noted that intentional changes made by readers would be less common and less significant than errors made by scribes and that many of the major textual variants in the New Testament can be explained by known scribal tendencies.
-
Daniel Wallace: Wallace is a textual scholar who has argued that while intentional changes made by readers may have occurred, they were relatively rare and had little impact on the formation of the New Testament text. He has noted that most textual variants are minor and do not significantly affect the meaning of the text and that many of the major textual variants can be explained by known scribal tendencies.
- Edward D. Andrews: (AS in Criminal Justice, BS in Religion, MA in Biblical Studies, and MDiv in Theology) is CEO and President of Christian Publishing House. He has authored over 200+ books. In addition, Andrews is the Chief Translator of the Updated American Standard Version (UASV). It is certainly possible that some readers at some time introduced changes to their document, but it is so rare that in 470 years of textual investigation, it has only recently become a topic for discussion.
![]() |
![]() |
![]() |
These scholars and others like them have contributed to the ongoing debate over the role of readers in the formation of textual variants in the Greek New Testament manuscripts. Their views are universally accepted, and they have helped to shape the discussion and to highlight the complexities of the textual transmission and interpretation of the New Testament text.
In conclusion, understanding textual variants in the Greek New Testament manuscripts is essential for anyone seeking to gain a deep understanding of the Christian tradition. While many variations in the text are the result of errors made by scribes during the copying process, some major textual variants were introduced by serious readers of the texts in question. By studying these variants and their possible origins, scholars can gain insights into the ways in which the New Testament was transmitted and interpreted over time, as well as the theological and ideological differences that existed among early Christian communities. Ultimately, a deeper understanding of textual variants in the Greek New Testament manuscripts can help us to understand better the Christian tradition and its impact on Western civilization.
![]() |
![]() |
![]() |
Scribal Changes: The Traditional View
The traditional view of scribal changes is that most textual variants in the Greek New Testament manuscripts were the result of errors made by scribes during the copying process. According to this view, scribes were responsible for introducing variations in the text, either intentionally or unintentionally, as they copied the manuscripts by hand.
Scribes were often under considerable pressure to produce copies of manuscripts quickly, and this pressure could lead to errors in the text. For example, a scribe might skip a line or repeat a word while copying a manuscript, resulting in a variation in the text. Other errors might be the result of poor handwriting or the use of abbreviations or symbols that were not clearly understood by later scribes.
Some variations might have been introduced intentionally by scribes, either to correct what they believed to be errors in the original manuscript or to clarify the meaning of the text. However, it is generally believed that intentional changes were relatively rare and that most textual variants were the result of unintentional errors made by scribes.
![]() |
![]() |
![]() |
The traditional view of scribal changes has been supported by the discovery of many manuscripts that contain errors or variations in the text. For example, the Codex Sinaiticus, one of the oldest surviving copies of the Greek New Testament, contains many corrections made by later scribes who were attempting to correct errors made by the original scribe.
While the traditional view of scribal changes has been widely accepted, some scholars have challenged this view in recent years. These scholars argue that some major textual variants in the Greek New Testament manuscripts were introduced deliberately by serious readers of the texts in question rather than by scribes. This view challenges the traditional assumption that scribes were solely responsible for introducing textual variants and suggests that readers played a more active role in the formation of the textual tradition.
![]() |
![]() |
![]() |
The Role of Readers in the Formation of Textual Variants
While the traditional view holds that most textual variants in the Greek New Testament manuscripts were the result of errors made by scribes during the copying process, some scholars have challenged this view by suggesting that some major textual variants were introduced deliberately by serious readers of the texts in question.
The role of readers in the formation of textual variants is rooted in the fact that the New Testament texts were read and studied extensively by early Christian communities. These communities were comprised of people from diverse backgrounds and with varying theological and ideological perspectives, and this diversity is reflected in the textual variations that have been preserved in the Greek New Testament manuscripts.
![]() |
![]() |
![]() |
Some readers may have intentionally introduced variations in the text in order to correct what they believed to be errors in the original or to clarify the meaning of the text. For example, some variations in the Gospels appear to be the result of attempts to harmonize different accounts of the same event. Other variations reflect theological or ideological differences between different groups of Christians.
The role of readers in the formation of textual variants is supported by evidence from the manuscripts themselves. For example, some manuscripts contain marginal notes or annotations that suggest that the reader was engaged in an active process of interpretation and correction. Other manuscripts contain variations that reflect the use of the text in liturgical or theological contexts.
While the role of readers in the formation of textual variants is still a matter of debate among scholars, it is clear that early Christian communities were actively engaged in the interpretation and transmission of the New Testament texts. By studying the textual variations that have been preserved in the manuscripts, scholars can gain insights into the ways in which these communities understood and interpreted the teachings of Jesus, as well as the theological and ideological differences that existed among them.
![]() |
![]() |
![]() |
Major Textual Variants and their Possible Origins
Major textual variants in the Greek New Testament manuscripts are those that significantly affect the meaning of the text. Some of these variants have been the subject of intense scholarly debate, with scholars seeking to understand how they came about and what impact they have on our understanding of the New Testament.
Possible origins of major textual variants include:
-
Scribal errors: While some scholars have suggested that major textual variants were introduced deliberately by readers of the texts, it is still widely accepted that the majority of variations in the text were the result of errors made by scribes during the copying process. For example, a scribe might accidentally skip a line or repeat a word, resulting in a variation in the text.
-
Deliberate changes by scribes: While intentional changes by scribes were relatively rare, some major textual variants may have been introduced deliberately by scribes in an attempt to clarify or correct what they believed to be errors in the original manuscript.
-
Reader corrections: Some scholars have suggested that some major textual variants were introduced deliberately by serious readers of the texts in question rather than by scribes. These readers may have intentionally introduced variations in the text in order to correct what they believed to be errors in the original or to clarify the meaning of the text.
-
Liturgical use: Some textual variants may have arisen as a result of the use of the text in liturgical contexts. For example, certain variations in the text may have been introduced in order to conform to liturgical practices or to reflect theological beliefs.
-
Theological or ideological differences: Some textual variants may reflect theological or ideological differences between different groups of Christians. For example, some variations may reflect differences in belief about the nature of Jesus Christ or the role of women in the early Christian church.
![]() |
![]() |
![]() |
Examples of major textual variants in the Greek New Testament manuscripts include the longer ending of Mark’s Gospel, the Pericope Adulterae (the story of the woman caught in adultery), and the Comma Johanneum (a disputed passage in 1 John that references the Trinity). These variations have been the subject of intense scholarly debate, with scholars seeking to understand their origins and significance.
By studying major textual variants and their possible origins, scholars can gain insights into the ways in which the New Testament was transmitted and interpreted over time, as well as the theological and ideological differences that existed among early Christian communities. This can help us to understand better the Christian tradition and its impact on Western civilization.
![]() |
![]() |
![]() |
Evidence Supporting the Idea of Reader-Introduced Variants
The idea that readers introduced some major textual variants in the Greek New Testament manuscripts rather than scribes challenges the traditional view that most variations in the text were the result of errors made by scribes during the copying process. While this idea is still a matter of debate among scholars, some feel that there is evidence supporting the idea of reader-introduced variants.
One line of evidence supporting the idea of reader-introduced variants is the presence of marginal notes and annotations in some manuscripts. These notes and annotations suggest that the reader was engaged in an active process of interpretation and correction. For example, some manuscripts contain notes that suggest that the reader was attempting to harmonize different accounts of the same event in the Gospels. Other manuscripts contain notes that suggest that the reader was attempting to clarify the meaning of the text.
![]() |
![]() |
![]() |
Another line of evidence supporting the idea of reader-introduced variants is the presence of liturgical variations in the text. Some textual variants may have arisen as a result of the use of the text in liturgical contexts. For example, certain variations in the text may have been introduced in order to conform to liturgical practices or to reflect theological beliefs.
A third line of evidence supporting the idea of reader-introduced variants is the presence of variations that reflect theological or ideological differences between different groups of Christians. Some textual variants may reflect differences in belief about the nature of Jesus Christ or the role of women in the early Christian church. For example, some variations in the text may reflect differences in belief about the role of women in the early Christian church. Readers who sought to promote their own theological or ideological views may have introduced these variations.
One example of a major textual variant that readers may have introduced is the Pericope Adulterae, the story of the woman caught in adultery found in John 7:53-8:11. This passage is absent from many early manuscripts but is present in some later manuscripts. Some scholars have suggested that readers who sought to include this popular story in the text may have introduced this variation.
![]() |
![]() |
![]() |
So, it is argued that John 7:53-8:11 supports the idea of reader-introduced variants in textual variants in early Christian debates and controversies. For example, some textual variants were used in debates over the nature of Jesus Christ, such as the debate over the divinity of Christ in the 4th century CE. Some variants, such as the Pericope Adulterae, were used in debates over the morality of certain practices, such as adultery. These debates and controversies demonstrate that textual variants were not simply the result of errors made by scribes but were actively used and interpreted by early Christian communities.
A fourth line of evidence supporting the idea of reader-introduced variants is the fact that some variants appear to have been introduced deliberately in order to harmonize different accounts of the same event. For example, some variants in the Gospels appear to be the result of attempts to harmonize different accounts of the same event. These harmonizations may have been introduced by readers who sought to create a more coherent narrative out of the different accounts.
A fifth line of evidence supporting the idea of reader-introduced variants is the fact that some textual variants are more prevalent in certain geographic regions or in certain theological traditions. For example, some textual variants are more common in the manuscripts produced in Alexandria, Egypt, while others are more common in the manuscripts produced in Antioch, Syria. These regional and theological variations suggest that readers and scribes in different regions and traditions had different interpretations and understandings of the text and may have introduced variations accordingly.
![]() |
![]() |
![]() |
One example of a major textual variant that may have been introduced by readers is the story of the adulterous woman in John 7:53-8:11. This passage is absent from many early manuscripts, but is present in some later manuscripts. Some scholars have suggested that this variation may have been introduced by readers who sought to include this popular story in the text. The story reflects Jesus’ teaching about forgiveness and has been widely used as a moral lesson. It is possible that early Christian communities valued the story and added it to the text in order to preserve it.
Another example of a major textual variant that may have been introduced by readers is the longer ending of Mark’s Gospel, found in Mark 16:9-20. This passage is absent from some early manuscripts but is present in many later manuscripts. Some scholars have suggested that this variation may have been introduced by readers who sought to provide a more satisfactory ending to the Gospel of Mark. The ending includes Jesus’ resurrection and appearance to his disciples, providing a more conclusive and satisfying ending to the narrative.
A third example of a major textual variant that may have been introduced by readers is the Comma Johanneum, a disputed passage in 1 John that references the Trinity. This passage is absent from many early manuscripts but is present in some later manuscripts. Some scholars have suggested that this variation may have been introduced by readers who sought to emphasize the importance of the Trinity in Christian theology. The passage provides a clear and concise statement of the doctrine of the Trinity, and it is possible that early Christian communities added it to the text in order to emphasize this important doctrine.
In conclusion, there is evidence to support the idea that some major textual variants in the Greek New Testament manuscripts were introduced by readers rather than scribes. By considering the possible role of readers in the formation of textual variants, scholars can gain a deeper understanding of the process by which the New Testament was transmitted over the centuries. This can help us to understand better the Christian tradition and its impact on Western civilization. While the evidence supporting the idea of reader-introduced variants is not conclusive, it suggests to some that readers played a more active role in the formation of the textual tradition than was previously believed.
Scholars who Argue Against Reader-Introduced Variants and Their Evidence
While some scholars argue that some major textual variants in the Greek New Testament manuscripts were introduced deliberately by serious readers of the texts in question, others argue against this view. These scholars maintain that the majority of textual variants in the New Testament were the result of errors made by scribes during the copying process rather than intentional changes made by readers.
One line of evidence cited by scholars who argue against reader-introduced variants is the fact that most textual variants in the New Testament manuscripts are minor and do not significantly affect the meaning of the text. These minor variants are often the result of errors made by scribes during the copying process, such as misspelled words or repeated phrases. According to this view, intentional changes made by readers would be less common and less significant than errors made by scribes.
Another line of evidence cited by scholars who argue against reader-introduced variants is the fact that many of the major textual variants in the New Testament can be explained by known scribal tendencies. For example, some variations in the Gospels appear to be the result of attempts to harmonize different accounts of the same event. Other variations reflect changes made by scribes in order to clarify the meaning of the text or to conform to established theological beliefs. According to this view, most major textual variants can be explained by scribal tendencies rather than intentional changes made by readers.
A third line of evidence cited by scholars who argue against reader-introduced variants is the fact that there is little direct evidence to support the idea of intentional changes made by readers. While some manuscripts contain marginal notes or annotations that suggest that the reader was engaged in an active process of interpretation and correction, these notes are relatively rare and often ambiguous. It is difficult to determine with certainty whether a particular variation in the text was the result of an intentional change made by a reader or simply an error made by a scribe.
One example of a major textual variant that is often cited by scholars who argue against reader-introduced variants is the longer ending of Mark’s Gospel, found in Mark 16:9-20. This passage is absent from some early manuscripts but is present in many later manuscripts. While some scholars have suggested that this variation may have been introduced by readers who sought to provide a more satisfactory ending to the Gospel of Mark, others argue that it can be explained by known scribal tendencies, such as the tendency to harmonize different accounts of the same event.
In conclusion, while some scholars argue that some major textual variants in the Greek New Testament manuscripts were introduced deliberately by serious readers of the texts in question, others argue against this view. These scholars maintain that the majority of textual variants in the New Testament were the result of errors made by scribes during the copying process, rather than intentional changes made by readers. The debate over the role of readers in the formation of textual variants continues, and scholars on both sides of the issue continue to examine the evidence in order to gain a deeper understanding of the process by which the New Testament was transmitted over the centuries.
Conclusion: Rethinking the Origin of Textual Variants
The question of the origin of textual variants in the Greek New Testament manuscripts has been the subject of intense scholarly debate for centuries. While the traditional view holds that most textual variants were the result of errors made by scribes during the copying process, some scholars have challenged this view by suggesting that some major textual variants were introduced deliberately by serious readers of the texts in question.
While the debate over the origin of textual variants is far from settled, it is clear that both scribes and readers played a role in the formation of the textual tradition. Scribes were responsible for copying and transmitting the texts over time, and in the process, introduced errors and variations into the text. Readers, on the other hand, were responsible for interpreting and using the texts in their own communities, and in the process, may have introduced intentional changes into the text.
The evidence supporting the idea of reader-introduced variants is not conclusive, but it does suggest that readers played a more active role in the formation of the textual tradition than was previously believed. By considering the possible role of readers in the formation of textual variants, scholars can gain a deeper understanding of the process by which the New Testament was transmitted over the centuries. This can help us to understand better the Christian tradition and its impact on Western civilization.
In order to gain a more complete understanding of the origin of textual variants, scholars must continue to examine the manuscripts themselves, as well as other historical and theological sources. This will require collaboration between scholars from different disciplines, as well as a willingness to reexamine established beliefs and assumptions.
Regardless of the outcome of this ongoing debate, it is clear that the New Testament remains a central text in the history of Western civilization and that the study of its textual tradition is an important part of understanding the development of Christianity and its impact on the world.
![]() |
![]() |
![]() |
Implications for Textual Criticism and Interpretation
The question of the origin of textual variants in the Greek New Testament manuscripts has important implications for the fields of textual criticism and interpretation.
Textual criticism is the study of the transmission of texts over time and involves the comparison of different manuscripts in order to determine the original text. If some major textual variants were introduced deliberately by readers, this suggests that the process of transmission was more complex and dynamic than was previously believed. Scholars must take into account not only the errors made by scribes but also the intentional changes made by readers in order to reconstruct the original text as accurately as possible.
Interpretation of the New Testament also relies on a deep understanding of the textual tradition. If some major textual variants were introduced deliberately by readers, this suggests that the text was actively used and interpreted by early Christian communities. Different communities may have had different interpretations of the text and may have introduced intentional changes in order to reflect their own beliefs and practices. This means that interpretation of the text must take into account not only the words on the page but also the historical and cultural context in which the text was produced and transmitted.
![]() |
![]() |
![]() |
The implications for textual criticism and interpretation are significant, as they require scholars to rethink their approach to the study of the New Testament. Scholars must be willing to consider the possibility of intentional changes made by readers, as well as errors made by scribes, in order to gain a more complete understanding of the transmission and interpretation of the text over time.
In addition, scholars must be willing to engage in interdisciplinary research, drawing on fields such as history, theology, and linguistics, in order to gain a deeper understanding of the text and its transmission. This will require collaboration between scholars from different disciplines, as well as a willingness to reexamine established beliefs and assumptions.
Ultimately, the study of the origin of textual variants has important implications for our understanding of the New Testament and its place in the history of Western civilization. By gaining a deeper understanding of the process of transmission and interpretation, scholars can gain a more complete understanding of the Christian tradition and its impact on the world.
SCROLL THROUGH THE DIFFERENT CATEGORIES BELOW
BIBLE TRANSLATION AND TEXTUAL CRITICISM
BIBLE TRANSLATION AND TEXTUAL CRITICISM
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
BIBLICAL STUDIES / BIBLE BACKGROUND / HISTORY OF THE BIBLE/ INTERPRETATION
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
EARLY CHRISTIANITY
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
CHRISTIAN APOLOGETIC EVANGELISM
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
TECHNOLOGY AND THE CHRISTIAN
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
CHRISTIAN THEOLOGY
TEENS-YOUTH-ADOLESCENCE-JUVENILE
CHRISTIAN LIVING
CHRISTIAN DEVOTIONALS
CHURCH HEALTH, GROWTH, AND HISTORY
![]() |
![]() |
![]() |
CHRISTIAN FICTION
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Leave a Reply