PAPYRUS 66 (P66): One of the Earliest Available Papyri

Please Support the Bible Translation Work of the Updated American Standard Version (UASV)

$5.00

The Reading Culture of Early Christianity From Spoken Words to Sacred Texts 400,000 Textual Variants 02
EDWARD D. ANDREWS (AS in Criminal Justice, BS in Religion, MA in Biblical Studies, and MDiv in Theology) is CEO and President of Christian Publishing House. He has authored 170+ books. Andrews is the Chief Translator of the Updated American Standard Version (UASV).

Papyrus 66 (also referred to as P66) is a near-complete codex of the Gospel of John, and part of the collection known as the Bodmer Papyri.

Description

The first page of the papyrus, showing John 1:1-13 and the opening words of v.14

The manuscript contains John 1:1–6:11, 6:35b–14:26, 29–30; 15:2–26; 16:2–4, 6–7; 16:10–20:20, 22–23; 20:25–21:9, 12, 17. It is one of the oldest, well-preserved New Testament manuscripts known to exist. Its original editor assigned the codex to the early third century, or around AD 200, on the basis of the style of handwriting in the codex.[1] Herbert Hunger later claimed that the handwriting should be dated to an earlier period in the middle or early part of the second century.[2] More recently, Brent Nongbri has produced a broader study of the codex and argued that when one takes into consideration the format, construction techniques, and provenance of the codex along with the handwriting, it is more reasonable to conclude that the codex was produced “in the early or middle part of the fourth century.”[3]

4th ed. MISREPRESENTING JESUS King James Bible The Complete Guide to Bible Translation-2

In common with both the other surviving early papyri of John’s Gospel; P45 (apparently), P75, and most New Testament uncials, Papyrus 66 does not include the pericope of the adulteress (7:53-8:11);[4] demonstrating the absence of this passage in all the surviving early witnesses of the Gospel of John. The manuscript also contains, consistently, the use of Nomina Sacra.

NEW TESTAMENT TEXTUAL STUDIES: What Are the Nomina Sacra and Their Origin?

Studies done by Karyn Berner[5] and Philip Comfort,[6] contended that P66 had the work of three individuals on it: The original, professional scribe, a thoroughgoing corrector and a minor corrector. But more recently James Royse argues that, with the possible exception of John 13:19, the corrections are all by the hand of the original copyist.[7]

The staurogram appears in at least ten places in the papyrus (corresponding to chapter 19 of the Gospel).[8]

The P52 PROJECT THE NEW TESTAMENT DOCUMENTS 4th ed. MISREPRESENTING JESUS

Text

The Greek text of this codex is a representative of the Alexandrian text-type. Aland ascribed it as “Free text” and placed it in I Category.[9]

Alexandrian Text-Type of Greek New Testament Manuscripts

A transcription of every single page of P66 is contained in the book referenced in reference,[10] pages 388-468.

In John 1:15 ο οπισω ] ο πισω, the reading is supported by Sangallensis and 1646;[11]

In John 13:5 it has unique textual variant ποδονιπτηρα instead of νιπτηρα.

In John 13:7 it has αρ (error) instead of αρτι (now).

Something interesting found in {\displaystyle {\mathfrak {P}}}P66 is that Martha, the sister of Lazarus of Bethany, replaces Mary in the text multiple times. The Greek name for Mary is μαρια, and the Greek name for Martha is μαρθα. A scribe replaced μαρια with μαρθα a few times.[12] For example, in John 11:5, the original verse was:

ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάριαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.

APOSTOLIC FATHERS Lightfoot APOSTOLIC FATHERS

However, it was changed to:

ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.

Elizabeth Schrader was the one who discovered this, and she states that it “points to a deliberate minimizing of the legacy of Mary Magdalene, the controversial follower of Jesus who witnessed his death, burial and resurrection.”

P66
First page, showing John 1:1-13 and the opening words of v.14

History

The manuscript was found in 1952 at Jabal Abu Mana near Dishna (Egypt).[13] In fact, the preservation level of P66 surprised scholars because the first 26 leaves were basically fully intact, and even the stitching of the binding remained.

It was published in 1956, and it was the most important New Testament manuscript publication since the Chester Beatty Papyri in 1933–1934.[14]

It is currently housed at the Cologny-Geneva, Switzerland: Bibliotheca Bodmeriana. The Papyrus contains 39 folios – that is 78 leaves, 156 pages – at a size of 14.2 cm x 16.2 cm for each leaf with roughly 15-25 lines per page.

English Bible Versions King James Bible KING JAMES BIBLE II

DATING P66

Paleographer Philip W. Comfort Writes,

In the editio princeps, Martin originally dated P66 to around a.d. 200, saying it was very much like P. Oxy. 1074 (Exodus), a manuscript the editors said might well be placed at the beginning of the third century or even earlier.

Hunger, founder of the Vienna Institute of Papyrology, redated P66 to the first half of the second century (A.D. 100–150).3 Hunger contends that P66 must be dated to the same period as P52 (P. Rylands 457), which is dated 110–125, and the Egerton Gospel (ca. 130–150). This means that P66 should not be dated later than 150. Hunger based his readjustment on the many similarities (especially in the connecting letters, i.e., ligatures) between P66 and manuscripts dated to the late first and early second century. He cites many manuscripts in the article in which he makes this assessment.

Turner, disagreeing with Hunger, dated P66 to the first half of the third century (A.D. 200–250) because the broad delta, broad theta, narrow alpha (stroked in one sequence), finial end on the crossbar of epsilon, and hook (apostrophe) between double consonants are characteristics of third-century manuscripts.4 It must be kept in mind that Turner was reacting to the revised datings of the 1950s and 1960s, when many of the codices were given earlier dates than previously ascribed to them. During this period paleographers were beginning to realize that the codex was a late-first-century invention. Turner thought the revisions went too far in the direction of earlier dating and therefore posited a more conservative dating for many of the New Testament manuscripts.

With all due respect to Turner, I disagree with his date for P66. The delta is unusually wide in P66, but there are examples of this in second-century manuscripts (see P. London 110 and P. Berol. 9782). The body of the theta is not that broad (only the cross-through line makes it wide), and there are examples of this in the second century (see P. Oxy. 2161, 2213, and even 216 [dated first century]). The crossbar on the epsilon only rarely displays a finial, and this seems to be the result of a stop, creating a slight blob. This is very common in both the second and third centuries, as is also the formation of the alpha in P66. Furthermore, some manuscripts of the second century display the hook between double consonants (P. Mich. 6871, P. Oxy. 3013, BGU iii 715.5).

According to my evaluation, the following manuscripts exhibit a handwriting style very similar to that found in P66: P. Oxy. 220 (late first or early second century); P. Oxy. 841 (first hand, which cannot be dated later than A.D. 120–130, during the reign of Hadrian); P. Oxy. 1434 (A.D. 108–109); P. Oxy. 2161 and 2162; PSI 1208–1210 (same scribe, second century). Also, P. Chester Beatty IX and X (Esther and Daniel), dated second century by Wilcken and Galiano, have many affinities with P66.

There are several other manuscripts that bear even greater resemblance in both the details of lettering and overall appearance. As noted by Martin and Barns, P. Oxy. 1074 (Exodus; second century) is an extremely close match. But this was dated conservatively by Grenfell and Hunt to the beginning of the third century, while saying it was probably earlier. It appears to be a second-century manuscript. P. Lit. London 132 (first half of second century), which is also very similar to P. Oxy. 3010, is very much like P66, and even more so P. Berolinenses 9782 (second century). Therefore, comparative paleography strongly suggests a second-century date for P66, and probably in the middle of that century. Indeed, two noted papyrologists, G. Cavallo and R. Seider, have each assigned the same date to P66—“middle second century.”5[1]

3 Herbert Hunger, “Zur Datierung des Papyrus Bodmer II (P66),” Anzeiger der österreichischen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Klasse, no. 4 (1960), 12–23.

4 E. G. Turner, Greek Manuscripts of the Ancient World, 2d ed., edited by P. J. Parsons (London: University of London, Institute of Classical Studies, 1987), 108, no. 63.

5 G. Cavallo, Richerche sulla Maiuscola Biblica (Firenze, 1967), 23. R. Seider, Paläographie der griechischen Papyri, vol. 2. (Stuttgart, 1970), 121.

[1] Philip Wesley Comfort and David P. Barrett, The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts (Wheaton, IL: Tyndale House, 2001), 376–378.

9781949586121 BIBLE DIFFICULTIES THE NEW TESTAMENT DOCUMENTS

World-Renowned Textual Scholars Date P66 Early

  • 200-225 Kurt and Barbara Aland
  • 200 Victor Martin
  • 100-150 Herbert Hunger
  • 100-150: Philip W. Comfort
  • 175-225 Bruce M. Metzger
  • 200-250 Eric G. Turner
  • 175-225 Daniel B. Wallace

The New Uncertain and Ambiguous Minded Textual Scholars Date P66

  • 250-325 Pasquale Orsini
  • 300-350 Brent Nongbri

Textual Character by Philip W. Comfort

The Original Scribe

With a practiced calligraphic hand, the original scribe of P66 wrote in larger print as he went along in order to fill out the codex. The large print throughout indicates that it was written to be read aloud to a Christian congregation. The scribe of P66 was very likely a Christian. The text exhibits his knowledge of other portions of Scripture inasmuch as he harmonized John 6:66 to Matt. 16:16 and John 21:6 to Luke 5:5. In addition to using standard nomina sacra, he used special nomina sacra for the words “cross” (σταυρος) and “crucify” (σταυροω).

The original scribe was quite free in his interaction with the text. He produced several singular readings that reveal his independent interpretation of the text. While the numerous scribal mistakes would seem to indicate that the scribe was inattentive, many of the singular readings—prior to correction—reveal that he was not detached from the narrative of the text. Rather, he became so absorbed in his reading that he often forgot the exact words he was copying. His task as a copyist was to duplicate the exemplar word for word, but this was frustrated by the fact that he was reading the text in logical semantic chunks. As a result, he continually had to stop his reading and make many in-process corrections. But he left several places uncorrected, which were later corrected by the diorthōtēs. The diorthōtēs was primarily concerned with correcting matters of substance and adjusting the copy according to a different exemplar. The only time the diorthōtēs seemed to have deviated from his task of correcting was in 8:25, where he added “I told you” to help readers understand Jesus’ enigmatic answer to the religious leaders’ query about his identity. Thus, the expression “what I have been telling you from the beginning” became “I told you in the beginning that which I also speak to you.”

The singular readings of the original scribe reveal much about his reader-reception processing. From these readings, we can see some of his unique receptions. On occasion, he read into a present text a previous text. This is best illustrated in his copying of 5:28, where the phrase “hearing his voice” prompted a distant but similar textual association, which made the scribe think of an earlier verse (1:23). So he wrote “all who are in the wilderness” instead of “all who are in the graves.” He also read ahead of himself, and with his prior knowledge of John, he read a future text into a present one (chronologically speaking). In 4:21, the scribe wrote “an hour is coming when neither in this world nor in Jerusalem will you worship the Father” instead of “an hour is coming when neither in this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father.” This was evidently influenced by verses such as 16:32–33 and 17:11, where Jesus spoke of leaving “this world” to go to the Father.

A host of other singular variants display the scribe’s interaction with the text. In several instances we see how the implied reader (as a textual construct) prompted some kind of gap-filling. Several examples will illustrate this. In 1:49 the scribe of P66 has Nathaniel telling Jesus “you are truly the Son of God” because in the previous verse Jesus told Nathaniel he was truly an Israelite. In 9:17 the scribe added an intensive pronoun because the context called for a personal opinion (in contrast to the opinions of others) from the man who had been blind: “What do you yourself say about the fact that he opened your eyes?” In 10:3 the scribe responded to the implications of the text by changing the words “I will lead my sheep out” to “I will gather my sheep together”—which is the more expected statement. In 15:15 the scribe wrote “I call you friends” instead of “I have called you friends” as a reaction to following the lead of the textual clues. Nowhere prior in John’s Gospel had Jesus told his disciples that they were his friends; hence, the scribe considered the perfect tense to be inappropriate. In 17:11 the scribe wrote “Father, preserve them in my name which you have given me” instead of “Father, preserve them in your name which you have given me” because the former fulfills the natural expectation mandated by the text. The same phenomenon occurred in 20:14, where the natural object as directed by the text is “Lord,” not “Jesus.”

Some of the singular variants also show that the scribe was interested in helping his readers better understand the text. Again, several examples illustrate this. In 6:1, the scribe deleted “of Tiberias” in the expression “of the Sea of Galilee, of Tiberias” because his Egyptian Christian readers would probably not have known that the Sea of Galilee was also called the Sea of Tiberias. In 8:36, the scribe changed “you will be free” to “you are free” in the interest of his Christian readership who would have already received freedom in Christ. In another instance, the scribe of P66 turned 10:27 into a direct quote of 10:3 by adding “As I said to you ….” This shows that the scribe wanted to help his readers understand that Jesus had previously spoken what follows: “My sheep hear my voice and I know them and they follow me.” In 11:39, the scribe made a deletion to alleviate a potentially confusing text, especially when read orally. In 13:33–34, the scribe made some changes to provide a better reading connection between verses. In 17:8 the scribe probably shortened the verse for the sake of readability, unless the shorter text is original.

This leads to another phenomenon in the manuscript P66, that of omissions. Beginning with chapter 17 and on to chapter 19, P66 exhibits several omissions. These could be of three kinds: (1) careless omissions, (2) purposeful excisions, or (3) non-interpolations. If they were careless omissions, it could be that the scribe was experiencing fatigue near the end of the copying process and consequently made careless mistakes. Significantly, many of these omissions are about seventeen letters long, suggesting that the lines of the scribe’s exemplar were about seventeen letters long. However, many of the omissions seem so sensible that it is difficult to attribute their omission to carelessness. It is possible, then, that P66’s exemplar had a trimmer text. However, since none of these shorter readings show up later in the textual tradition, this cannot be determined with any certainty. As the Alands note, most variant readings endure; sooner or later, they show up again in the textual stream. Thus, it is more likely that the shorter text in P66 is not original but redactional, the work of the scribe attempting to trim the text of whatever he perceived to be unnecessary.

Some examples illustrate this. In 17:11, the scribe omitted “that they may be one, even as we are” to preserve the thematic unity of Jesus’ final prayer. The omission in 17:18, if not accidental, also could have been done in the interest of preserving the thematic unity of 17:17–19, which deals with sanctification. In 18:5 the appositive “the one betraying him” was dropped after the name “Judas” because the readers had previously been introduced to Judas as Jesus’ betrayer (18:2). In 18:15 the scribe deleted the clause “and that disciple was known by the high priest,” perhaps because it didn’t seem likely that the “other disciple” (who is usually presumed to be “the beloved disciple”) could have been known by the high priest. In 19:5 he omitted the whole sentence: “And he says to them, ‘Behold, the man.’ ” Perhaps the scribe of P66 took exception to Jesus being presented by Pilate as a mere man. In 19:16, he omitted the phrase “and carrying the cross by himself” so as to conform John to the Synoptic Gospels. In 19:28 he omitted the phrase “that the Scriptures might be fulfilled” to obviate the problem of identifying an Old Testament Scripture that says “I thirst.” In 19:38, he deleted the words “and Pilate gave permission” so as to harmonize this verse with Luke 23:52–53, a parallel text.

The Correctors

Before speaking of the corrector’s work, it is necessary to note that Martin’s editio princeps of P66 was full of errors and in great need of correction. I carefully checked all the corrections to P66 for my doctoral dissertation and for the preparatory work on this volume. At the same time, we completely checked all the notations of Fee12 and of Royse on P66, and we did a thorough check of all the corrections in P66, adding several more beyond what were recognized by Fee or Royse.

Gordon Fee believed (probably correctly) that two exemplars were used in the making of P66. The second exemplar was not used for the original preparation of the manuscript, but for corrections only. However, Fee imagined that the scribe himself functioned as the corrector, making corrections in smaller print and with haste. Fee wrote:

The scribe had recourse to another MS (or MSS) with which he compared his own completed MS and made some changes accordingly.

… The scribe of P66, after copying from one MS, had opportunity at a later time to check his copy against another MS, with the result that in a number of instances he chose one reading over another and changed his MS.

Royse also believed that the scribe corrected the manuscript himself, which prompted Royse to argue that “the total activity [of P66] is indeed rather careful, and this care is shown clearly by the fact that the papyrus, when it left the scribe’s hands, contained a fairly low percentage of nonsense readings.”

Other scholars suspected that there might have been another person working on the manuscript after the original scribe finished his work. Colwell reveals this in a later evaluation of the manuscript.

P66 seems to reflect a scribe working with the intention of making a good copy, falling into careless errors, particularly the error of dropping a letter, a syllable, a word, or even a phrase where it is doubled, but also under the control of some other person, or second standard, so that the corrections that are made are usually corrections to a reading by a number of other witnesses. Nine out of the ten nonsense readings are corrected, and two out of three of all his singular readings were corrected. In short, P66 gives the impression of being the product of a scriptorium, i.e., a publishing house. It shows the supervision of a foreman, or of a scribe turned proofreader.

After making a study of the corrections in P66, another scholar, Erroll Rhodes, proposed a similar yet more elaborate scenario. He said P66 was emended in three stages:

  1. The scribe of P66 made some immediate corrections as he was producing his copy.
  2. “After the transcription of P66 was completed, a preliminary check was made of the manuscript (whether by the scribe himself or by a more experienced colleague) by someone who was concerned with matters of orthography (even itacisms), but also with an interest in seeing that the sentences should read sensibly.” This is like proofreading a text before it goes to press to be printed.
  3. “A second review of the manuscript was then made with a greater concern for transcriptional accuracy. An exemplar [different from the first exemplar] was employed at this stage.” Corrections were made in the direction of producing a text that is quite similar to Nestle’s Novum Testamentum Graece, 25th edition.

Of all the scholars, Rhodes’s scenario is probably closest to the truth. However, he is still hesitant about the identification of the second corrector. In fact, not one scholar has been able to say definitely that a second hand was involved in the corrections, although both Colwell and Rhodes suspected this.

This hesitation can now be eliminated because a paleographic study of the second corrector’s handwriting reveals that the first paginator is the same as the second corrector. The lettering lines up exactly. As noted by Fee, many of these corrections bring the manuscript into line with an Alexandrian-type text.20 This corrector could have been the official proofreader (the diorthōtēs) in the scriptorium who used a different exemplar to make his emendations.

Thus, it seems relatively certain that the manuscript was produced in three stages.

  1. The original scribe copied the entire text of John, making corrections ashe wrote—primarily to emend any transcriptional mistakes he noticed. Most of these corrections involved fixing nonsense readings.
  2. The paginator of the first part of the manuscript (pages 1–99) made many corrections, both grammatical and substantive. These corrections often brought the manuscript into line with an Alexandrian-type text. Most likely, this corrector used a different exemplar for his emendations. This corrector can properly be called the diorthōtēs.
  3. Another corrector, probably the same person as the second paginator, made a few changes, especially in chapter 13, for the purpose of preparing the text for a lectionary reading. This scribe or lector marked up this portion with extensive breathing marks and punctuation in preparation for oral reading.

In the footnotes of the transcription, we have used the following notations:

c1 = correction made by original scribe, the one who made several in-process corrections

c2 = correction made by official diorthōtēs, the second hand that paginated the first 99 pages and made several substantive corrections

c3 = correction made by another scribe, the third hand that paginated from 100 to the end and made small corrections. He also may have been a diorthōtēs, but he did not function in that capacity nearly as much as the previous corrector.

not specified = correction made by an undetermined hand

In most instances, the particular corrector can be determined. When making deletions, the original scribe scraped out a letter or word and often wrote over it or next to it. The diorthōtēs made deletions using dots over letters and hooks. He also made a number of transpositions by using transposition markings ( // / ), and multiple word insertions by using insertion marks (./. and arrows) accompanied by a marginal insertion. Many of the corrections are not noted in the editio princeps.

New reconstructions from previously unpublished fragments are found in 14:27; 15:1; 16:23, 29; 17:6–7, 12–13; 19:16, 20–21, 24; 20:24, 27; 21:12, (17).

Related Articles

THE UNKNOWN GOSPEL: Egerton Papyrus 2

Textual Character and the Scribe of P75 (Papyrus 75)

PAPYRUS 75 (P75): The Manuscript that Changed the Thinking of Textual Scholars

The Scribe and Correctors of P66 (Papyrus 66)

THE LIFE OF Paul by Stalker-1 Paul PAUL AND LUKE ON TRIAL

Daniel B. Wallace writes in the foreword of MYTHS AND MISTAKES In New Testament Textual Criticism that “The new generation of evangelical scholars is far more comfortable with ambiguity and uncertainty than previous generations.” (Page xii). This is certainly the case. However, this trend has been a long time coming. In the 1800s into the early 1900s, Higher Criticism (biblical Criticism) ruled the day wherein liberal to moderate Bible scholars dissected the Word of God until it became the word of man and a garbled word at that. A few positions of these scholars would be that Moses did not write the first five books of the Bible, Job was not a real historical person, the prophet Isaiah of the eight-century B.C.E. and Daniel the prophet of the sixth-century B.C.E. did not write the books that bear their name, Jesus did not say everything recorded that he said in his famous Sermon on the Mount, and Jesus did not say that the Pharisees were snakes and vipers in Matthew 23, it was Matthew who said these things because he hated the Jews.

Then, in the middle of the twentieth century, we from literal Bible translations (what God said by way of his human authors) and entered into the era of interpretive translations (i.e., dynamic or formal equivalent), wherein the translators give the reader what they think the authors meant by their words. The last few decades textual scholars have refocused their objectives and goals from attempting to ascertain the original words of the original text to getting back to the earliest text possible. More recently, there his been a concerted effort to reset the dates of our earliest manuscripts to later dates.

Comfort W. Comfort is one of few who has actually examined and published major works in which he has examined the entire range of early New Testament manuscripts, and he is constantly under attack by the new wave of textual scholars that favor ambiguity and uncertainty and are seeking to redate our early papyrus manuscripts to later dates. If they can undermine the credibility of this one man who is standing in their way; then, they will control the narrative.

One thing I loved/love about the late Norman L. Geisler was/is that he did not worry about what man thought, his first concern as always what God thought about him. John Macarthur comes from the same mindset. This author believes that New Testament textual criticism, formerly constructive, has joined higher criticism (biblical criticism), as well as interpretive translation movement, and now has become destructive. If any conservative, evangelical textual scholar wants to maintain a steam of New Testament textual criticism that is constructive, do not hesitate to contact Christian Publishing House at support@christianpublishers.org or call Edward D. Andrews at 866-580-6125, ext. #1.

SCROLL THROUGH DIFFERENT CATEGORIES BELOW

BIBLE TRANSLATION AND TEXTUAL CRITICISM

4th ed. MISREPRESENTING JESUS The Complete Guide to Bible Translation-2
The Reading Culture of Early Christianity From Spoken Words to Sacred Texts 400,000 Textual Variants 02
The P52 PROJECT THE NEW TESTAMENT DOCUMENTS 4th ed. MISREPRESENTING JESUS
APOSTOLIC FATHERS Lightfoot APOSTOLIC FATHERS
English Bible Versions King James Bible KING JAMES BIBLE II
9781949586121 BIBLE DIFFICULTIES THE NEW TESTAMENT DOCUMENTS

BIBLICAL STUDIES / INTERPRETATION

CALVINISM VS. ARMINIANISM
How to Interpret the Bible-1 INTERPRETING THE BIBLE how-to-study-your-bible1
israel against all odds ISRAEL AGAINST ALL ODDS - Vol. II

EARLY CHRISTIANITY

THE LIFE OF JESUS CHRIST by Stalker-1 The TRIAL and Death of Jesus_02 THE LIFE OF Paul by Stalker-1
THE LIFE OF Paul by Stalker-1 Paul PAUL AND LUKE ON TRIAL
APOSTOLIC FATHERS Lightfoot APOSTOLIC FATHERS I AM John 8.58

CHRISTIAN APOLOGETIC EVANGELISM

The Epistle to the Hebrews PAUL AND LUKE ON TRIAL
REASONING FROM THE SCRIPTURES APOLOGETICS CONVERSATION EVANGELISM
AN ENCOURAGING THOUGHT_01
Young Christians
INVESTIGATING JEHOVAH'S WITNESSES REVIEWING 2013 New World Translation
Jesus Paul THE EVANGELISM HANDBOOK
REASONING FROM THE SCRIPTURES REASONING WITH OTHER RELIGIONS APOLOGETICS
REASONABLE FAITH FEARLESS-1
Satan BLESSED IN SATAN'S WORLD_02 HEROES OF FAITH - ABEL
is-the-quran-the-word-of-god UNDERSTANDING ISLAM AND TERRORISM THE GUIDE TO ANSWERING ISLAM.png
DEFENDING OLD TESTAMENT AUTHORSHIP Agabus Cover BIBLICAL CRITICISM
Mosaic Authorship HOW RELIABLE ARE THE GOSPELS
THE CREATION DAYS OF GENESIS gift of prophecy

TECHNOLOGY

9798623463753 Machinehead KILLER COMPUTERS
INTO THE VOID

CHRISTIAN THEOLOGY

Why Me_ Explaining the Doctrine of the Last Things Understaning Creation Account
Homosexuality and the Christian second coming Cover Where Are the Dead
CHRISTIAN THEOLOGY Vol. CHRISTIAN THEOLOGY Vol. II CHRISTIAN THEOLOGY Vol. III
CHRISTIAN THEOLOGY Vol. IV CHRISTIAN THEOLOGY Vol. V MIRACLES
Human Imperfection HUMILITY

CHILDREN’S BOOKS

READ ALONG WITH ME READ ALONG WITH ME READ ALONG WITH ME

PRAYER

Powerful Weapon of Prayer Power Through Prayer How to Pray_Torrey_Half Cover-1

TEENS-YOUTH-ADOLESCENCE-JUVENILE

THERE IS A REBEL IN THE HOUSE thirteen-reasons-to-keep-living_021 Waging War - Heather Freeman
 
Young Christians DEVOTIONAL FOR YOUTHS 40 day devotional (1)
Homosexuality and the Christian THE OUTSIDER RENEW YOUR MIND

CHRISTIAN LIVING

GODLY WISDOM SPEAKS Wives_02 HUSBANDS - Love Your Wives
 
WALK HUMBLY WITH YOUR GOD THE BATTLE FOR THE CHRISTIAN MIND (1)-1 WAITING ON GOD
ADULTERY 9781949586053 PROMISES OF GODS GUIDANCE
APPLYING GODS WORD-1 For As I Think In My Heart_2nd Edition Put Off the Old Person
Abortion Booklet Dying to Kill The Pilgrim’s Progress
WHY DON'T YOU BELIEVE WAITING ON GOD WORKING FOR GOD
 
YOU CAN MAKE A DIFFERENCE Let God Use You to Solve Your PROBLEMS THE POWER OF GOD
HOW TO OVERCOME YOUR BAD HABITS-1 GOD WILL GET YOU THROUGH THIS A Dangerous Journey
ARTS, MEDIA, AND CULTURE Christians and Government Christians and Economics

CHRISTIAN COMMENTARIES

Book of Philippians Book of James Book of Proverbs Book of Esther
CHRISTIAN DEVOTIONALS
40 day devotional (1) Daily Devotional_NT_TM Daily_OT
DEVOTIONAL FOR CAREGIVERS DEVOTIONAL FOR YOUTHS DEVOTIONAL FOR TRAGEDY
DEVOTIONAL FOR YOUTHS 40 day devotional (1)

CHURCH ISSUES, GROWTH, AND HISTORY

LEARN TO DISCERN Deception In the Church FLEECING THE FLOCK_03
The Church Community_02 THE CHURCH CURE Developing Healthy Churches
FIRST TIMOTHY 2.12 EARLY CHRISTIANITY-1

Apocalyptic-Eschatology [End Times]

Explaining the Doctrine of the Last Things Identifying the AntiChrist second coming Cover
ANGELS AMERICA IN BIBLE PROPHECY_ ezekiel, daniel, & revelation

CHRISTIAN FICTION

Oren Natas_JPEG Sentient-Front Seekers and Deceivers
Judas Diary 02 Journey PNG The Rapture

[1] Victor Martin, Papyrus Bodmer II: Evangile de Jean chap. 1–14 (Cologny-Geneva: Bibliotheca Bodmeriana, 1956), 15-18.

[2] Herbert Hunger. “Zur Datierung des Papyrus Bodmer II (P66),” Anzeiger der Österreichischen Akademie der Wissenschaften philosophisch-historische Klasse 97 (1961) 12–23.

[3] Brent Nongbri. “The Limits of Palaeographic Dating of Literary Papyri: Some Observations on the Date and Provenance of P.Bodmer II (P66),” Museum Helveticum 71 (2014), 1–35.

[4] Philip Wesley Comfort and David P. Barrett, The Text of the Earliest New Testament Manuscripts: Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts, 2 Volume Set The (English and Greek Edition) (Grand Rapids, MI: Kregel Academic, 2019), 97-98.

[5] Karyn Berner. Papyrus Bodmer II, P66: A re-evaluation of the Correctors and corrections (MA thesis, 1993)

[6] Philip W. Comfort. The Scribe as Interpreter: A new Look at New Testament Textual Criticism according to Reader-Reception Theory (1996)

[7] Royse, pp. 409–21.

[8] Hurtado, Larry W., in New Testament Manuscripts: Their Text and Their World, ed. Thomas J. Kraus and Tobias Nicklas, Leiden: Brill 2006, pp. 207–226 at p. 212

[9] Aland, Kurt; Aland, Barbara (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Erroll F. Rhodes (trans.). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. p. 101.

[10] Philip Wesley Comfort and David P. Barrett, The Text of the Earliest New Testament Manuscripts: Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts, 2 Volume Set The (English and Greek Edition) (Grand Rapids, MI: Kregel Academic, 2019), Vol. II, 15-115.

[11] UBS3, p. 321

[12] Ferreri, Eric. “Mary or Martha?: A Duke Scholar’s Research Finds Mary Magdalene Downplayed by New Testament Scribes.” Duke Today, 18 June 2019,

[13] Philip Wesley Comfort and David P. Barrett, The Text of the Earliest New Testament Manuscripts: Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts, 2 Volume Set The (English and Greek Edition) (Grand Rapids, MI: Kregel Academic, 2019), 11.

[14] Floyd V. Filson, A New Papyrus Manuscript of the Gospel of John, The Biblical Archeologist (Vol. XX), p. 54.

Leave a Reply

Powered by WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: