Christian codices like Vaticanus and Sinaiticus copied a pre-Christian Jewish Greek Old Testament; they did not create a new Christian translation from Hebrew.
Lucian of Antioch and the Lucianic Revision of the Greek Old Testament
The Lucianic recension of the Septuagint refined an existing Greek text, aligning it with Hebrew tradition and shaping Byzantine textual transmission.
Origen’s Hexapla: Its Nature, Purpose, and Significance in Old Testament Textual History
Origen’s Hexapla was a six-column comparison of Hebrew and Greek texts, shaping the Septuagint and pioneering textual criticism in the third century.
Theodotion (θ): His Role in Old Testament Textual Transmission
Theodotion’s second-century Greek Old Testament revision balanced fidelity and readability, shaping both Jewish and Christian scriptural traditions.
Symmachus (σ): His Role in Old Testament Textual Transmission and Translation
Symmachus, a Samaritan convert to Judaism, produced a refined Greek translation of the Hebrew Scriptures at the end of the first century C.E.
What Is the Septuagint? Definition, Books, History, and Why the LXX Matters Today
The Septuagint is the ancient Greek translation of the Hebrew Scriptures—pre-Christian, Jewish, and indispensable for exegesis, preaching, and textual confidence.
How Does the Greek Septuagint Illuminate the Transmission of Scripture?
Discover how the Septuagint influences our understanding of biblical texts. Explore its historical impact.
The Masoretic Text vs. the Greek Septuagint: A Comparative Study
Why the Masoretic Text is the primary Hebrew witness and how the Septuagint serves as its ancient ally—sometimes clarifying details, always informing exegesis. Jehovah’s Name stands in the Hebrew text and was preserved in early Greek copies. The Masoretic vocalization and theophoric names confirm the pronunciation Jehovah.

