EXODUS 3:13–15 — Is It “I Am Who I Am” or “I will be what I will be”?

Please Support the Bible Translation Work of the Updated American Standard Version (UASV)

$5.00

THE DIFFICULTY:
Exodus 3:13–15 records God’s response to Moses when asked what he should say if the Israelites inquire about the One who sent him. English translations differ sharply: some render the divine self-designation as “I Am Who I Am,” while others render it as “I Will Be What I Will Be” or “I Will Become What I Choose to Become.” Critics claim the passage is ambiguous, philosophically abstract, or theologically multivalent, suggesting that no single meaning can be established with certainty.

THE CONTEXT:
Moses was not ignorant of God’s personal name. The name Jehovah had been known since Genesis 2:4 and was already part of Israel’s heritage. Moses’ concern was not, “What is Your name?” but, “What shall I say about You?” He needed reassurance that the God who commissioned him would indeed act decisively to deliver Israel from Egypt. The context is pastoral and redemptive, not metaphysical speculation. Jehovah was preparing Moses—and Israel—for imminent action.

This exchange occurs at the threshold of the Exodus, where God is about to demonstrate His power through plagues, judgment, deliverance, and covenant formation. Any interpretation that turns Exodus 3:14 into an abstract philosophical statement about timeless existence ignores the narrative setting and Moses’ urgent need for confidence in God’s active intervention.

THE CLARIFICATION:
The Hebrew expression אֶהְיֶֽה אֲשֶֽׁר אֶהְיֶֽה (ʼEh·yehʹ ʼAsherʹ ʼEh·yehʹ) is derived from the verb hāyāh, meaning “to be,” “to become,” or “to prove to be.” Grammatically, ʼeh·yehʹ is the imperfect first-person singular, which in Hebrew most naturally conveys future or ongoing action, not static being. The most precise rendering, therefore, is “I will be what I will be” or “I will become what I choose to become.”

This statement does not emphasize God’s self-existence in the abstract—an idea true elsewhere—but His sovereign freedom to become whatever is necessary to accomplish His will. The focus is not ontology but activity. Jehovah was telling Moses that He would prove Himself to be whatever the situation required: Deliverer, Judge, Protector, Provider, and Covenant God. Nothing could prevent Him from fulfilling His promises.

The connection between ʼEh·yehʹ and the divine name Jehovah further supports this understanding. Jehovah is the One who causes to become—who brings His purposes into reality. This dynamic meaning fits the immediate context of deliverance and the broader testimony of Scripture, where God repeatedly proves Himself through decisive action in history.

Claims that the passage is “rich,” “multifaceted,” or open to equally valid interpretations reflect liberal hermeneutics that relocate meaning in the reader rather than in the text. The Historical-Grammatical method rejects this approach. Meaning is determined by grammar, context, and authorial intent, not by theological creativity.

THE DEFENSE:
Exodus 3:13–15 is neither ambiguous nor contradictory. Jehovah was not offering Moses a philosophical riddle but a promise of unstoppable action. “I Will Be What I Will Be” declares divine sovereignty, freedom, and effectiveness. God becomes whatever He chooses in order to fulfill His will, and nothing can frustrate His purpose.

This understanding perfectly suits the context of the Exodus, where Jehovah proved to be exactly what Israel needed at every stage. He caused events to unfold, powers to collapse, and promises to become reality. The passage affirms not a static concept of existence, but the living God who makes things happen. Far from undermining clarity, this rendering strengthens confidence in the God who always proves Himself faithful to His word.

You May Also Enjoy

EXODUS 3:1–6 — Was the Burning Bush a Mythical Story or a Literal Event?

About the Author

EDWARD D. ANDREWS (AS in Criminal Justice, BS in Religion, MA in Biblical Studies, and MDiv in Theology) is CEO and President of Christian Publishing House. He has authored over 220+ books. In addition, Andrews is the Chief Translator of the Updated American Standard Version (UASV).

CLICK LINKED IMAGE TO VISIT ONLINE STORE

CLICK TO SCROLL THROUGH OUR BOOKS

One thought on “EXODUS 3:13–15 — Is It “I Am Who I Am” or “I will be what I will be”?

Add yours

Leave a Reply

Powered by WordPress.com.

Up ↑

Discover more from Updated American Standard Version

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading