Assessing Textual Confidence in the Old Testament Text: How Many Variants Are ‘Safe’?

Please Support the Bible Translation Work of the Updated American Standard Version (UASV)

$5.00

Discussions of textual criticism often stall on a single emotional question: “If there are so many variants, how can I trust the Old Testament?” Popular writers sometimes speak in alarming terms about “tens of thousands” of differences in the manuscripts, as though every variation were a direct threat to the authority of Scripture.

Numbers, however, are only meaningful when we understand what they actually count. A “variant” can be anything from a missing conjunction to a completely different clause. Putting all of these in a single pile inflates the sense of danger. The real issue is not how many variants exist in raw total, but how many actually matter—how many affect the meaning of a verse, the exegesis of a passage, or the teaching of Scripture.

This chapter addresses that question directly. We will define carefully what counts as a variant, classify the main types, and then ask how many fall into genuinely significant categories. We will see that the overwhelming majority of Old Testament variants are “safe” both statistically and theologically. They do not touch doctrine and rarely even touch the basic sense of a verse. At the same time, a responsible approach does not deny the existence of more serious variants. Instead, it recognizes that these are limited, identifiable, and manageable within a sound textual-critical framework grounded in the Masoretic Text.

What Is a Textual Variant? Clarifying the Term

Before we can talk meaningfully about how many variants are “safe,” we must define the term itself. In textual criticism, a variant is simply any place where two or more manuscripts, or a manuscript and an ancient version, differ in their wording of a given passage. The difference may be as small as the presence or absence of a single letter, or as large as an added sentence.

Without this clarification, the word “variant” can sound more dramatic than it is. To a textual critic, the change from “honor” to “honour” in English would qualify as a variant. The additional u does not alter meaning; yet strictly speaking, the spellings are not identical, so the forms are counted as distinct.

The same is true in Hebrew. A scribe in one period might spell a word with an extra mater lectionis (a consonant used to mark a long vowel), while another scribe omits it. Both spellings represent the same word, pronounced the same way, with the same meaning. Yet in technical terms, they are variants.

In other words, not every variant is a “problem.” One of the main tasks of the textual critic is to sort variants into categories, recognize which ones are insignificant, and focus attention on the few that genuinely matter for establishing the precise text.

Why More Manuscripts Mean More Variants—and More Confidence

A common misconception is that a large number of variants indicates an unreliable text. In reality, the opposite is true. Every hand-copied document will accumulate differences as it is copied again and again. The more manuscripts we have, the more of these differences we are able to see.

Imagine a scenario in which only one medieval Hebrew Bible survived. We would have an apparently “perfect” text—with zero observable variants—but our confidence in its accuracy would be fragile. One unknown careless copyist could have introduced hundreds of errors, and we would have no way to detect them. Apparent uniformity would be deceptive.

Now compare this to the real situation with the Old Testament. We possess a broad range of Hebrew manuscripts: early proto-Masoretic scrolls from Qumran, major Masoretic codices such as Aleppo and Leningrad, and many medieval manuscripts from diverse regions. On top of these Hebrew witnesses stand early translations—the Septuagint, Peshitta, Targums, and Vulgate. When all of these are compared, differences inevitably appear. That is what produces the large raw numbers.

But those same overlapping witnesses give us cross-checks. If one manuscript has an error, other manuscripts expose it. A handful of scribal slips scattered across different copies is not evidence of corruption; it is evidence of normal human copying, rendered harmless by the abundance of other witnesses.

Thus, more manuscripts mean more variants in the technical sense, yet also more security about the original wording. The key question becomes: What kinds of variants are we actually dealing with?

Categories of Variants: From Trivial to Significant

Textual critics often classify variants into broad categories to assess their importance. For our purposes, we can think in terms of three levels.

First, there are trivial or orthographic variants: differences in spelling, vowel-letters, word division, and similar details that do not affect meaning. These make up the vast majority of Old Testament variants.

Second, there are minor sense variants: differences that slightly adjust the nuance or emphasis of a phrase but do not overturn the basic meaning of the verse or passage. These may influence fine points in exegesis but do not affect doctrine.

Third, there are significant variants: changes in wording that potentially alter the sense of a clause or sentence in a consequential way. Even in this category, one must further ask: Do these changes impact any central teaching of Scripture, or are they local differences in how a particular statement is expressed?

The important fact is that only a very small percentage of variants fall into the third category. And among those that do, still fewer carry serious theological weight, because biblical doctrine is not built on isolated proof-texts but on patterns of teaching across the canon.

Orthographic and Scribal Variants: The “Safe Majority”

Orthographic variants form the largest pool by far. These include different spellings of the same word, variations in the use of matres lectionis, and minor differences in word separation.

For example, a Hebrew word meaning “Jerusalem” can be spelled with or without certain vowel-letters. Both forms are ancient and occur within the Masoretic tradition itself. Whether a manuscript reads “Yerushalem” or “Yerushalayim,” the referent is the same city, the meaning is unchanged, and the translation remains “Jerusalem.” Yet in technical accounts of variants, each spelling difference is counted.

Similarly, some manuscripts may shorten or lengthen the spelling of common words like “house,” “David,” or “Jehovah” by a letter. These variations tell us something about the orthographic habits of different scribal schools, but they do not generate theological questions.

Another large subset involves minor particles. The conjunction “and” in Hebrew is a single letter attached to the following word. It is very easy for a scribe either to omit it or to insert it where it is not strictly required. The same is true for the definite article, also a prefixed letter. As a result, different manuscripts may differ on whether a particular noun is articular (“the servant”) or anarthrous (“a servant”), without any real impact on interpretation. Old Testament prose freely uses or omits the article in ways that do not affect meaning.

Cases of itacism or similar phonetic confusions also fall into this category. In some manuscripts, especially in later periods, a scribe might substitute one consonant for another that sounds similar. Hebrew has letters that were pronounced alike in certain dialects. Where this occurs, context makes the intended word clear, and the difference is again counted as a variant without threatening comprehension.

If all of these orthographic and surface variants were removed from the apparatus, the numerical total of Old Testament variants would fall dramatically. What remained would still require careful study, but the sense of textual chaos would vanish.

Word Order, Parallelism, and Stylistic Variants

Hebrew word order is relatively flexible. Unlike English, where moving words around can dramatically change meaning, Hebrew can place the verb before or after the subject, or shift a prepositional phrase to the front of a sentence for emphasis. Scribes sometimes reflected this flexibility by reversing the order of two parallel elements, especially in poetic texts like the Psalms and Proverbs.

Such differences are interesting for studying style, but they are not theological threats. A verse that reads “Jehovah delivers the righteous” carries the same message as “The righteous Jehovah delivers.” The emphasis may shift slightly, but the basic content is unchanged.

Parallelism in Hebrew poetry also creates opportunities for harmless variation. If a line is repeated in two places, one manuscript may harmonize them to match exactly, while another preserves a slight difference between the occurrences. Text critics usually favor the more difficult or less harmonized reading as original, but either way the theological message remains the same.

Again, these variants are counted in the apparatus. They contribute to large raw numbers, yet they are “safe” both statistically and theologically.

More Substantial Variants: How Many Affect the Sense?

When we strip away orthographic and purely stylistic differences, we are left with a much smaller set of variants that actually touch the sense of a clause or verse.

Examples include the presence or absence of a short phrase, the substitution of one verb for another, or an entire line that appears in one manuscript but not in another. Sometimes a scribe accidentally skipped a line because two lines ended with the same words (homoioteleuton). In other cases, a marginal gloss—a clarifying note—may have been drawn into the main text by a later copyist.

How frequent are such variants in the Old Testament? They are not absent, but they are relatively rare compared to the size of the corpus. When collations are made, only a small percentage of verses present serious textual questions, and in most of those verses, the choice is between two very similar readings.

Furthermore, even where a more substantial variant exists, it usually affects only one part of a verse. The rest of the verse, and the surrounding verses, remain stable. This allows textual critics to weigh the evidence in a focused way rather than confronting wholesale uncertainty.

For example, a verse might read in the Masoretic Text, “He established His covenant forever,” while an ancient version reads, “He remembered His covenant forever.” Both expressions occur elsewhere in Scripture; both fit the theology of the context. The textual critic must ask which reading better explains the other, considering both external manuscript support and internal probabilities. Yet whatever decision is reached, the doctrine of Jehovah’s faithfulness to His covenant is unchanged.

This illustrates a crucial point: many sense variants offer parallel theological truths rather than contradictory ones. The choice is between two orthodox formulations, not between orthodoxy and heresy.

9781949586121 THE NEW TESTAMENT DOCUMENTS

Variants With Theological Potential: Narrowing the Field

A still smaller subset of variants has genuine theological potential. These are readings that, at least theoretically, could touch on a doctrinal question or influence how a prophetic or messianic passage is interpreted.

Even here, we must distinguish between real and imagined impact. Some variants are presented as doctrinally explosive only because they have been exaggerated in popular debates. In sober analysis, their real effect on doctrine is limited.

Moreover, key theological teachings in Scripture are strongly redundant. Doctrines such as creation by Jehovah, human sinfulness, the uniqueness of Israel’s God, the promise of a Davidic Messiah, the reality of judgment, and the hope of restoration are grounded in dozens of passages across multiple books and genres. A variant in one verse cannot overturn what is taught throughout the canon.

One of the best ways to evaluate the theological impact of a variant is to ask, “If we adopted the alternative reading, would any doctrine be lost that is not taught elsewhere?” For the Old Testament manuscript tradition, the answer is effectively no. The variants that exist may influence how we understand a particular line of poetry, a detail in a narrative, or the nuance of a prophetic oracle, but they do not erase doctrines established by multiple clear passages.

Statistical Perspective: How Much of the Text Is Actually in Question?

It is helpful to step back and ask: How much of the Old Testament is genuinely uncertain at the level of wording?

The Hebrew Bible contains hundreds of thousands of consonants spread across more than twenty-three thousand verses. When the most serious textual debates are collected, they occupy only a tiny fraction of this total—far less than one percent of the text. Most verses have no real textual question attached to them at all.

In other words, the word “variant” may appear in apparatus notes all over the page, but almost all of these are minor spelling differences or stylistic choices. Only a limited number require genuine deliberation. The rest belong to the “safe majority” of variants that leave the text’s meaning untouched.

This is why trained textual critics, even those who do not share a high view of Scripture, generally agree that the Old Testament text is well preserved. They may quibble over the originality of certain readings, but they do not claim that large swaths of the text are inaccessible or that its doctrinal content is unknowable.

The P52 PROJECT 4th ed. MISREPRESENTING JESUS

Why Theologically Significant Variants Are So Rare

The rarity of theologically significant variants is not an accident. It flows from the nature of the scribal culture that transmitted the Old Testament.

Jewish scribes viewed the Scriptures as sacred. Their job was not to create theology but to preserve it. The Masoretic tradition, in particular, displays intense conservatism. Difficult readings are left unchanged; embarrassing details in Israel’s history are not softened; anthropomorphic language about Jehovah is not systematically edited away; and passages with strong messianic implications remain intact.

If scribes had been inclined to reshape doctrine, the manuscripts would look very different. We would expect to see systematic alterations in passages that became controversial in later centuries. For example, we might find attempts to obscure references to a suffering righteous figure or a universal reign of the Davidic king. Instead, those passages stand out clearly in the Masoretic Text, and their wording is strongly supported by early witnesses such as the Dead Sea Scrolls.

This does not mean that individual scribes never introduced small changes with interpretive motives. Some marginal glosses and minor harmonizations reflect theological reflection. But these are ad hoc and localized, not systematic. They did not reshape the theological profile of the text, and they are usually transparent to later readers.

The result is that theologically weighty variants are not only few, but also identifiable. They cluster around a limited number of verses, which can be examined carefully using standard criteria. Nothing important is hidden; it is all on the table.

The Reading Culture of Early Christianity From Spoken Words to Sacred Texts 400,000 Textual Variants 02

How Textual Critics Evaluate the “Unsafe” Variants

When a variant does appear to carry more weight, textual critics do not shrug and declare the text unknowable. Instead, they apply a disciplined set of criteria.

External evidence asks: Which reading is supported by the earliest and best manuscripts? Does the proto-Masoretic tradition align with a particular ancient version? Are there multiple independent witnesses to the same wording?

Internal evidence asks: Which reading best fits the author’s style and vocabulary? Which reading best fits the immediate context? Which reading is most likely to have given rise to the others through common scribal errors?

In Old Testament criticism, the Masoretic Text is the base. A departure from it is adopted only when external and internal considerations strongly point to an earlier form preserved in another witness. This keeps conjecture to a minimum and ensures that any adjustment to the Masoretic reading is rigorously justified.

The number of places where such a strong case can be made is quite small. When they are catalogued across the entire Old Testament, they amount to a short list of passages—enough for detailed scholarly discussion, but not enough to threaten the overall stability of the text.

The Role of Redundancy in Doctrinal Preservation

Even if a particular verse presented a serious textual ambiguity—and a few do—the doctrine it touches would almost never rest solely on that one verse. Scripture is designed with doctrinal redundancy.

For example, the Old Testament’s teaching on Jehovah as Creator does not depend on a single passage. It is proclaimed in Genesis, reiterated in Psalms, celebrated in prophetic oracles, and assumed throughout the historical narratives. A textual problem in one creation verse would not remove the doctrine.

The same is true for the covenant with Abraham, the giving of the Law, the centrality of Zion, the promise of a Davidic ruler, the sinfulness of humanity, the need for sacrifice, and the hope of future restoration. These themes are woven repeatedly into the fabric of the Old Testament.

This redundancy means that, in practice, no doctrinal truth stands or falls on a disputed reading. Textual criticism may refine the wording of individual verses, but it does not decide whether the doctrines themselves are true or present.

Variants and Confidence: How the Numbers Should Be Read

When people hear that “there are thousands of variants in the manuscripts,” the instinctive reaction is often fear. But numbers in isolation are misleading.

If ninety-five percent of those variants are spelling differences and minor particles, and another four percent are stylistic or word-order shifts, then only one percent—or less—remain as potentially significant for exegesis. And among those, even fewer carry theoretical theological weight, with none overturning any established doctrine.

The right way to read the numbers, therefore, is not, “There are so many differences; the text must be corrupt,” but rather, “Even with thousands of manuscripts and their inevitable copying variations, the meaningful differences are few and manageable.” The abundance of witnesses actually increases our confidence, because we can see plainly where the text is solid and where questions remain.

Furthermore, modern printed editions of the Hebrew Bible are transparent about these issues. They present the Masoretic Text with an apparatus that lists variants from other manuscripts and versions. Nothing is hidden from the reader. The openness of the critical apparatus is itself evidence that the tradition has nothing to fear from scrutiny.

Practical Implications for Translators and Readers

For translators, the distribution of variants has practical implications. When they prepare a modern translation of the Old Testament, they work from a base Masoretic text that is stable and well defined. At the relatively few points where serious variants exist, they consult the apparatus, evaluate the evidence, and either adopt the Masoretic reading, follow a supported alternative, or indicate the issue in a footnote.

This means that in an honest translation, the reader encounters essentially the same text that has been transmitted across centuries, with full awareness of the limited places where scholars discuss alternatives. Translations are not concealing massive instability; they are presenting a well-attested text with occasional clear notes about debated details.

For ordinary readers and teachers, this should foster confidence rather than anxiety. When a study Bible notes, “Some manuscripts read…,” that is not a confession of ignorance but a demonstration of transparency. It shows that Jehovah has allowed us to see the textual history in detail and that none of these details has derailed His message.

The Theological Meaning of a “Safe” Text

Ultimately, the question “How many variants are ‘safe’?” is not just statistical; it is theological. It asks whether Jehovah has preserved His Word in such a way that believers today can read the Old Testament with confidence that they are hearing His voice, not a later distortion.

The manuscript evidence, the character of the Masoretic tradition, and the distribution of variants together give a clear answer. Jehovah did not choose to bypass human scribes or to suspend the ordinary laws of copying. Errors occurred, as they do in any human endeavor. But He did govern the process in such a way that the text’s wording remains remarkably stable and its doctrines fully intact.

The massive majority of variants are demonstrably harmless. The small minority that affect wording are openly known, carefully analyzed, and limited in scope. None erases, contradicts, or overturns the theology of the Old Testament.

This means that when we speak of “textual confidence,” we are not indulging in blind optimism. We are responding to concrete evidence. We are saying that the Old Testament text, as preserved in the Masoretic tradition and supported by ancient witnesses, is reliable. The variants that exist have been weighed and found compatible with a preserved, trustworthy Scripture.

Conclusion: Confidence Without Denial

Assessing textual confidence requires both honesty and proportion. We must not deny that variants exist, or pretend that every detail is beyond discussion. The Psalms, the Prophets, and the historical books all contain places where textual critics must work hard to determine the best reading. Ignoring those places would serve no one.

At the same time, we must not exaggerate the problem. When variants are properly classified and counted according to their real importance, the Old Testament emerges as a text of remarkable stability. The vast majority of variants are “safe” because they do not alter meaning. The small fraction that does touch the sense of a verse is manageable, and the even smaller subset with theoretical theological implications does not overturn any doctrine.

Textual criticism, therefore, does not undermine confidence in the Old Testament; it explains why confidence is justified. By examining the evidence, identifying the nature of variants, and showing how few are truly consequential, textual study confirms that the Scriptures have been faithfully transmitted. The same inspired words that guided Israel and were quoted by Jesus and the apostles are substantially the words we read today.

You May Also Enjoy

The Significance of Harmonization in Evaluating Reliability

About the Author

EDWARD D. ANDREWS (AS in Criminal Justice, BS in Religion, MA in Biblical Studies, and MDiv in Theology) is CEO and President of Christian Publishing House. He has authored over 220+ books. In addition, Andrews is the Chief Translator of the Updated American Standard Version (UASV).

CLICK LINKED IMAGE TO VISIT ONLINE STORE

CLICK TO SCROLL THROUGH OUR BOOKS

Leave a Reply

Powered by WordPress.com.

Up ↑

Discover more from Updated American Standard Version

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading