
Please Support the Bible Translation Work of the Updated American Standard Version (UASV)
$5.00
![]() |
![]() |
![]() |
The history of the Old Testament text is inseparably tied to the scribes who faithfully preserved it, as well as to the great editions of the Hebrew Bible that established standard readings. Among the most significant contributions to this textual tradition is the work of Jacob ben Chayyim ibn Adonijah (d. 1538 C.E.), the Jewish scholar and editor who prepared the Second Rabbinic Bible, published in Venice in 1524–1525 C.E. by the printer Daniel Bomberg. This monumental edition not only preserved the Hebrew Masoretic text but also standardized its form in a way that would dominate Hebrew Bible studies for centuries. To understand its importance, we must examine Jacob ben Chayyim’s role, the textual history preceding his work, the features of the Second Rabbinic Bible, and its lasting influence on both Jewish and Christian scholarship.

The Background to Rabbinic Bibles
The invention of the printing press in the mid-15th century radically altered the transmission of biblical texts. Prior to print, Hebrew manuscripts of the Old Testament were carefully copied by Jewish scribes, but with inevitable variations between codices. The Masoretic tradition, carefully developed by Jewish scholars between the 6th and 10th centuries C.E., especially by the Masoretes of Tiberias, ensured the preservation of vocalization, cantillation, and marginal notes that safeguarded the precise wording of the Hebrew Scriptures. Still, with the spread of manuscripts, no two were identical, and textual criticism remained necessary to establish the best readings.
Daniel Bomberg, a Christian printer of Hebrew books in Venice, became the central figure in publishing the first complete printed Hebrew Bibles. His First Rabbinic Bible, edited by Felix Pratensis and published in 1516–1517 C.E., contained the Hebrew text, Aramaic Targums, and several rabbinic commentaries. However, this edition was met with suspicion in the Jewish community because it was edited by a converted Jew and lacked proper attention to the Masorah. Thus, there was a need for a new, thoroughly Jewish edition that would restore confidence in the printed Hebrew Bible.
![]() |
![]() |
![]() |
Jacob ben Chayyim: Life and Editorial Work
Jacob ben Chayyim ibn Adonijah was a Jewish scholar of North African origin who settled in Venice, where he worked under Bomberg. His great achievement was editing the Second Rabbinic Bible, published in 1524–1525 C.E. Unlike Pratensis, Jacob ben Chayyim had deep knowledge of the Masorah and was determined to preserve and standardize it in his printed edition. His work was not simply the reproduction of a manuscript but a massive editorial undertaking, collating multiple Hebrew manuscripts and carefully arranging the Masorah Parva (small Masorah, written in the side margins) and Masorah Magna (large Masorah, written at the top and bottom margins).
This edition brought together the Hebrew text, the full Masoretic notes, the Aramaic Targums, and the leading medieval rabbinic commentaries, such as those of Rashi, Kimhi, and ibn Ezra. Jacob ben Chayyim also wrote an extensive introduction, known as the Masoret ha-Masoret, in which he explained the principles of the Masorah and his editorial method. This introduction is one of the earliest systematic discussions of the Masoretic tradition in print and reflects his deep commitment to preserving textual accuracy.
![]() |
![]() |
![]() |
Features of the Second Rabbinic Bible
The Second Rabbinic Bible was revolutionary in its presentation of the Hebrew Scriptures. The central text was the consonantal Hebrew text of the Old Testament, complete with vowels and accents according to the Tiberian system. Surrounding the text were the Masoretic notes, ensuring fidelity to the ancient scribal tradition. Alongside the Hebrew text were the Aramaic Targums, giving readers access to the traditional Jewish renderings of Scripture. The margins included rabbinic commentaries, allowing Jewish readers to study the text with the interpretive tradition.
Jacob ben Chayyim’s careful attention to the Masorah distinguished his edition. He not only reproduced Masoretic notes but also standardized them across the entire Bible, creating a unified system. His placement of the Masorah Magna at the top and bottom of the pages was innovative in print. Although his text was not flawless—later scholars would point out errors in his Masoretic collation—his edition represented the most thorough attempt to capture the entire Masoretic tradition in a printed Bible.
![]() |
![]() |
![]() |
The Masorah and Its Role in Standardization
The Masorah had long served as the guardian of the Hebrew Bible’s textual integrity. The Masoretes had counted every letter, word, and verse of the Old Testament, noting unusual spellings, variant traditions, and occurrences of rare forms. By including the Masorah in his edition, Jacob ben Chayyim not only preserved this tradition but also elevated its importance in the printed age. His Masoret ha-Masoret revealed his understanding that the Masorah was essential for protecting the Hebrew text from corruption.
By collating manuscripts, Jacob ben Chayyim was forced to make editorial choices. In some cases, he preferred readings supported by multiple sources, while in others he preserved rare or unusual forms when they were supported by the Masorah. In this way, his edition represented a critical effort to establish the best form of the Hebrew Bible, anticipating modern textual criticism while remaining faithful to the Jewish scribal heritage.
![]() |
![]() |
![]() |
Influence on Christian Scholarship
The Second Rabbinic Bible quickly became the standard Hebrew Bible for both Jewish and Christian scholars. Most significantly, the translators of the King James Version in 1611 C.E. used this edition as their base Hebrew text. For more than four centuries, Jacob ben Chayyim’s edition remained the primary Hebrew Bible used in both Jewish study and Christian biblical scholarship.
Later scholars, such as Benjamin Kennicott in the 18th century and Giovanni de Rossi, undertook extensive manuscript collation and noted that Jacob ben Chayyim’s Masoretic apparatus contained errors and inconsistencies. Yet despite these flaws, his edition provided a stable Hebrew text that guided both Jewish and Christian interpretation of the Old Testament for generations.
![]() |
![]() |
![]() |
The Shift to the Ben Asher Text and the Biblia Hebraica
In the 19th and 20th centuries, as Hebrew manuscript discoveries expanded, especially with the rediscovery of the Aleppo Codex and the prominence of the Leningrad Codex (B19A), scholars recognized that Jacob ben Chayyim’s edition was not based on the most reliable Masoretic manuscripts. Instead, it reflected a mixture of textual traditions, not always aligning with the authoritative Ben Asher tradition.
Paul Kahle’s work in preparing the Biblia Hebraica (3rd edition, 1937) shifted the scholarly base of the Hebrew Bible from Jacob ben Chayyim’s text to the Leningrad Codex. Today, modern editions such as the Biblia Hebraica Stuttgartensia and Biblia Hebraica Quinta use the Leningrad Codex as their base text, while consulting the Aleppo Codex and other ancient witnesses. Nevertheless, the influence of Jacob ben Chayyim’s Second Rabbinic Bible remains immense, since it shaped the Hebrew text used in both Jewish tradition and Protestant Reformation scholarship for centuries.
![]() |
![]() |
![]() |
Conclusion: The Lasting Legacy of Jacob ben Chayyim
Jacob ben Chayyim’s work on the Second Rabbinic Bible was a milestone in the preservation and standardization of the Hebrew Scriptures. By collating manuscripts, preserving the Masorah, and providing an accessible printed edition of the Hebrew Bible with rabbinic apparatus, he ensured that the Hebrew text would be transmitted faithfully in the age of print. While later scholarship has moved beyond his text to more authoritative Masoretic manuscripts, his edition provided the foundation for both Jewish and Christian engagement with the Old Testament for nearly four centuries. The Second Rabbinic Bible remains one of the most important milestones in the history of Old Testament textual studies.
![]() |
![]() |
![]() |



























Leave a Reply