Please Support the Bible Translation Work of the Updated American Standard Version (UASV)
$5.00
Delve into ‘Examining Variances in Scriptural Quotations’ to understand the nuances of biblical interpretation. This article investigates the reasons behind differing quotations in the New Testament from the Hebrew Scriptures, highlighting the role of the Septuagint and apostolic authority. It provides a deeper insight into how these variations align with divine inspiration and enhance our comprehension of the Bible’s message.
This article addresses the reasons behind the differences in wording found in quotations from the Hebrew Scriptures within the Greek New Testament. Understanding these variations sheds light on the nature of biblical inspiration and the translation process.
Use of the Septuagint in the Greek New Testament
Many writers of the Greek New Testament, including Paul, frequently quoted from the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Scriptures. Consequently, some of these quotations differ from the Hebrew Masoretic text, which forms the basis of most modern translations. An example is seen in Hebrews 10:5-6, where Paul quotes Psalm 40:6 with a phrase from the Septuagint that differs from the Hebrew text. Despite these differences, the quotations in the Greek New Testament are considered divinely guided and authoritative.
The Nature of Differences in Quotations
The variances observed in New Testament quotations of Hebrew Scriptures are often minor and result from paraphrasing, use of synonyms, or inclusion of explanatory additions. For instance, Paul’s quotation of Genesis 2:7 in 1 Corinthians 15:45 adds detail for emphasis and clarity but does not alter the original meaning. Such modifications were guided by the Holy Spirit and were in harmony with the scriptural context.
Apostolic Authority and Scriptural Integrity
The apostles and New Testament writers had the authority to interpret and apply Hebrew Scripture in ways that were consistent with their inspired teachings. Their quotations, even when differing from the Hebrew or Greek texts, were not viewed as distortions but as legitimate applications of Scripture. The early Christian community’s acceptance of these writings as part of the canon evidences their recognition of the apostolic interpretations as part of God’s inspired Word.
Differences in scriptural quotations between the Hebrew Scriptures and the Greek New Testament are reflective of the use of different source texts and the inspired application of these texts by New Testament writers. These variations, guided by the Holy Spirit, do not compromise the integrity or authority of Scripture but rather demonstrate the dynamic and living nature of God’s Word as it was applied in the early Christian context.
Leave a Reply