OUR PURPOSE
Our primary purpose is to give the Bible readers what God said by way of his human authors, not what a translator thinks God meant in its place.—Truth Matters!
OUR GOAL
Our primary goal is to be accurate and faithful to the original text. The meaning of a word is the responsibility of the interpreter (i.e., reader), not the translator.—Translating Truth!

Removing the Outdated
- Passages with the Old English “thee’s” and “thou’s” etc. have been replaced with modern English.
- Many words and phrases that were extremely ambiguous or easily misunderstood since the 1901 ASV have been updated according to the best lexicons.
- Verses with difficult word order or vocabulary have been translated into correct English grammar and syntax for easier reading. However, if the word order of the original conveyed meaning, it was kept.
More Accurate
- The last 110+ years have seen the discovery of far more manuscripts, especially the papyri, with many manuscripts dating within 100 years of the originals.
- While making more accurate translation choices, we have stayed true to the literal translation philosophy of the ASV, while other literal translations abandon the philosophy far too often.
- The translator seeks to render the Scriptures accurately without losing what the Bible author penned by changing what the author wrote, by distorting or embellishing through imposing what the translator believes the author meant into the original text.
- Accuracy in Bible translation is being faithful to what the original author wrote (the words that he used), as opposed to going beyond and delving into the meaning, trying to determine what the author meant by his words. The latter is the reader’s job.
- The translator uses the most reliable, accurate critical texts (e.g., WH, NA, UBS, BHS, as well as the original language texts, versions, and other sources that will help him to determine the original reading.
Why the Need for Updated Translations?
- New manuscript discoveries
- Changes in the language
- A better understanding of the original languages
- Improved insight into Bible translation
The primary focus of the Updated American Standard Version blog/website is to, of course, give the reader the only literal translation now available today. However, we have many thousands of articles that cover the primary areas to help our readers acquire a deeper understanding of the Bible.
- Biblical Greek: Delve into the language of the New Testament with precision and clarity. This section offers detailed explanations of Greek grammar and syntax, unpacking the linguistic subtleties that enhance scriptural interpretation and understanding. It is a treasure trove for those seeking to connect more deeply with the original texts of the Christian Greek Scriptures.
- Biblical Hebrew: Explore the ancient tongue of the Old Testament and discover the rich linguistic tapestry of the Hebrew language. Articles in this section break down complex Hebrew words and phrases, providing readers with a more profound comprehension of the sacred texts as they were originally written.
- Bible Difficulties: Tackle the tough questions head-on. This section addresses those seemingly perplexing or contradictory passages in the Scriptures, providing clear and well-reasoned explanations that uphold the coherence and reliability of the biblical text.
- Bible Background: Gain contextual knowledge that brings the world of the Bible to life. From cultural norms to geographical settings, this section enriches your study with historical, social, and cultural insights that illuminate the biblical narrative.
- Biblical Archaeology: Unearth the past and see how archaeological discoveries affirm and illuminate the biblical record. This section highlights significant finds and archaeological studies that lend credibility and depth to the historical context of the Scriptures.
- Christian Apologetics: Equip yourself to defend the faith with well-researched, reasoned responses to critical questions about Christianity. This section provides robust arguments grounded in Scripture, philosophy, and historical evidence to support the truth claims of the Christian faith.
- Christian Evangelism: Discover effective methods and principles for sharing the Christian faith. This section offers guidance and strategies for communicating the Gospel message clearly and compellingly in various contexts and cultures.
- History of the Bible: Journey through the fascinating narrative of how the Bible came to be. This section traces the compilation, transmission, and preservation of the biblical texts throughout history, showcasing the Bible’s unparalleled impact on civilization.
- Old Testament Textual Criticism: Navigate the complex process of evaluating and discerning the most accurate text of the Hebrew Scriptures. This section delves into the methodologies and findings of scholars as they work to maintain the integrity of the Old Testament text. The objective of textual criticism has changed among most scholars today. They have set aside the 2,000-year-old goal of determining the original reading for determining the earliest reading possible. Our goal on this blog and in the UASV is to ascertain the actual words of the original texts.
- New Testament Textual Criticism: Investigate the science and art behind ensuring the reliability of the New Testament manuscripts. Articles in this section discuss the critical analysis of Greek manuscript variations and the efforts to reconstruct the original writings of the Christian Greek Scriptures. The objective of textual criticism has changed among most scholars today. They have set aside the 2,000-year-old goal of determining the original reading for determining the earliest reading possible. Our goal on this blog and in the UASV is to ascertain the actual words of the original texts.
- New Testament Interlinear: Examine the New Testament Scriptures in their original Greek, aligned word-for-word with a precise English translation. This section is an invaluable resource for those looking to study the Greek text alongside a literal English rendering for greater accuracy.
- Old Testament Interlinear: Connect directly with the Hebrew Scriptures through an interlinear approach. This section pairs the original Hebrew text with a meticulous English translation, allowing for an in-depth study of the Old Testament as it was first written.
When an opportunity presents itself, please share it on social media and by word of mouth. This is 16 years of hard work that is coming to a new beginning as it gets published. Thanks!
EDWARD D. ANDREWS (AS in Criminal Justice, BS in Religion, MA in Biblical Studies, and MDiv in Theology) is CEO and President of Christian Publishing House. He has authored over 220+ books. In addition, Andrews is the Chief Translator of the Updated American Standard Version (UASV).



















































































































































































































































































































































